Paroles et traduction Doble Alma - Lo Haré
A
menudo
me
recuerdo
cuando
solo
era
una
niña.
I
often
remember
when
I
was
just
a
girl,
Y
quería
acelerar
los
días
para
crecer.
And
I
wanted
to
speed
up
the
days
to
grow
up.
Hoy
daría
lo
que
fuera
para
detener
el
tiempo
Today
I
would
give
anything
to
stop
time.
Hipotecaría
mi
risa
para
volver
a
ser
I
would
mortgage
my
laughter
to
be
again
Princesa
en
un
banco,
Princess
on
a
bench,
Volar
como
el
viento,
Flying
like
the
wind,
Por
nave
una
cometa
y
como
sueño
la
voz.
For
a
kite
ship
and
my
dream
voice.
Que
me
robe
un
beso,
Let
me
steal
a
kiss,
Mi
alma
un
trapecio,
My
soul
a
trapeze,
Por
meta
sonreir
más
que
ayer
My
goal
is
to
smile
more
than
yesterday
Y
lo
haré.
And
I
will
do
it.
Alza
tu
voz,
vence
tus
miedos,
Raise
your
voice,
overcome
your
fears,
Rompe
las
cadenas
que
atan
tu
corazón,
Break
the
chains
that
bind
your
heart,
Sigue
tu
voz,
siéntete
eterno,
Follow
your
voice,
feel
eternal,
Tira
tus
muros
y
abre
paso
al
dolor.
Tear
down
your
walls
and
make
way
for
pain.
Recordar
que
fuimos
libres,
Remember
we
were
free,
Ir
descalzo
por
la
arena,
Barefoot
in
the
sand,
Y
perderme
en
el
recuerdo
And
get
lost
in
memory
De
los
que
ya
no
están.
Of
those
who
are
no
longer
here.
Cambié
errores
por
abrazos,
I
changed
my
mistakes
for
hugs,
En
el
parque
que
en
su
día,
In
the
park
that
one
day,
Consuelo
de
escenario
The
stage
consoled
me,
Yo
jugaba
a
cantar.
I
just
sang.
Princesa
en
un
banco,
Princess
on
a
bench,
Volar
como
el
viento,
Flying
like
the
wind,
Por
nave
una
cometa
y
como
sueño
la
voz
For
a
kite
ship
and
my
dream
voice
Que
me
robe
un
beso,
Let
me
steal
a
kiss,
Mi
alma
un
trapecio,
My
soul
a
trapeze,
Por
meta
sonreir
más
que
ayer
My
goal
is
to
smile
more
than
yesterday
Y
lo
haré.
And
I
will
do
it.
Alza
tu
voz,
vence
tus
miedos,
Raise
your
voice,
overcome
your
fears,
Rompe
las
cadenas
que
atan
tu
corazón,
Break
the
chains
that
bind
your
heart,
Sigue
tu
voz,
siéntete
eterno,
Follow
your
voice,
feel
eternal,
Tira
tus
muros
y
abre
paso
al
dolor.
Tear
down
your
walls
and
make
way
for
pain.
Para
soñar,
mejor
hacerlo.
To
dream,
it
is
better
to
do
it.
Si
en
algún
momento
dudo
If
I
ever
doubt,
Si
estaré
aquí.
If
I
will
be
here.
Para
imposibles,
puedo
hacerlo.
For
the
impossible,
I
can
do
it.
Lo
que
tienes
dentro
de
ti
What
you
have
inside
you
No
tiene
fin.
It
has
no
end.
Alza
tu
voz,
vence
tus
miedos,
Raise
your
voice,
overcome
your
fears,
Rompe
las
cadenas
que
atan
tu
corazón,
Break
the
chains
that
bind
your
heart,
Sigue
tu
voz,
siéntete
eterno,
Follow
your
voice,
feel
eternal,
Tira
tus
muros
y
abre
paso
al
dolor.
Tear
down
your
walls
and
make
way
for
pain.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aitor Moya Leo, Cristina Iscar Gamero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.