Doble Alma - Lo Haré - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Doble Alma - Lo Haré




Lo Haré
I Will Do It
A menudo me recuerdo cuando solo era una niña.
I often remember when I was just a girl,
Y quería acelerar los días para crecer.
And I wanted to speed up the days to grow up.
Hoy daría lo que fuera para detener el tiempo
Today I would give anything to stop time.
Hipotecaría mi risa para volver a ser
I would mortgage my laughter to be again
Princesa en un banco,
Princess on a bench,
Volar como el viento,
Flying like the wind,
Por nave una cometa y como sueño la voz.
For a kite ship and my dream voice.
Que me robe un beso,
Let me steal a kiss,
Mi alma un trapecio,
My soul a trapeze,
Por meta sonreir más que ayer
My goal is to smile more than yesterday
Y lo haré.
And I will do it.
Alza tu voz, vence tus miedos,
Raise your voice, overcome your fears,
Rompe las cadenas que atan tu corazón,
Break the chains that bind your heart,
Sigue tu voz, siéntete eterno,
Follow your voice, feel eternal,
Tira tus muros y abre paso al dolor.
Tear down your walls and make way for pain.
Recordar que fuimos libres,
Remember we were free,
Ir descalzo por la arena,
Barefoot in the sand,
Y perderme en el recuerdo
And get lost in memory
De los que ya no están.
Of those who are no longer here.
Cambié errores por abrazos,
I changed my mistakes for hugs,
En el parque que en su día,
In the park that one day,
Consuelo de escenario
The stage consoled me,
Yo jugaba a cantar.
I just sang.
Princesa en un banco,
Princess on a bench,
Volar como el viento,
Flying like the wind,
Por nave una cometa y como sueño la voz
For a kite ship and my dream voice
Que me robe un beso,
Let me steal a kiss,
Mi alma un trapecio,
My soul a trapeze,
Por meta sonreir más que ayer
My goal is to smile more than yesterday
Y lo haré.
And I will do it.
Alza tu voz, vence tus miedos,
Raise your voice, overcome your fears,
Rompe las cadenas que atan tu corazón,
Break the chains that bind your heart,
Sigue tu voz, siéntete eterno,
Follow your voice, feel eternal,
Tira tus muros y abre paso al dolor.
Tear down your walls and make way for pain.
Para soñar, mejor hacerlo.
To dream, it is better to do it.
Si en algún momento dudo
If I ever doubt,
Si estaré aquí.
If I will be here.
Para imposibles, puedo hacerlo.
For the impossible, I can do it.
Lo que tienes dentro de ti
What you have inside you
No tiene fin.
It has no end.
Alza tu voz, vence tus miedos,
Raise your voice, overcome your fears,
Rompe las cadenas que atan tu corazón,
Break the chains that bind your heart,
Sigue tu voz, siéntete eterno,
Follow your voice, feel eternal,
Tira tus muros y abre paso al dolor.
Tear down your walls and make way for pain.
LO HARÉ.
I WILL DO IT.





Writer(s): Aitor Moya Leo, Cristina Iscar Gamero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.