Doble P Ache Ene - pasado gris, presente verde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Doble P Ache Ene - pasado gris, presente verde




pasado gris, presente verde
past gray, present green
Los buenos tiempos, yah
The good times, yah
Son días perdidos, sientes que se fueron en nada
They're lost days, you feel they went nowhere
Otros ves a personas inspirados en tu palabra
Others see people inspired by your words
Es más que un pasatiempo, es plasmarte la realidad
It's more than a hobby, it's capturing reality
Y aunque suene mal ecualizado sabes que es calidad
And even if it sounds poorly equalized you know it's quality
La realidad es cruda, yo tan solo muy sincero
Reality is harsh, I'm just very honest
Pienso por mismo, eso me convierte en grosero
I think for myself, that makes me rude
Para la sociedad dio los cerrados de mente
For the closed-minded society
Y si Dios me llama hombre, ¿por qué el gobierno delincuente?
And if God calls me a man, why is the government a criminal?
Mi rap sufre de obesidad aunque yo pase hambre
My rap suffers from obesity even though I'm starving
Siempre he sido muy terco, será difícil doblarme
I've always been very stubborn, it will be difficult to bend me
Mi lugar era entre pensantes pero pudrió mi mente
My place was among thinkers but it rotted my mind
Este entorno, soy feliz pero no me conformo
This environment, I'm happy but I don't conform
¿Tú de qué mierda hablas? ¿Qué conoces de la vida?
What the fuck are you talking about? What do you know about life?
Tu música es más fácil que tu novia y su vagina
Your music is easier than your girlfriend and her vagina
Mamá me dio valores y la calle, el valor
Mom gave me values and the street, courage
Putas malas noticias se tragan como licor
Bitches swallow bad news like liquor
¿Acaso quieres premios o conocer al presidente?
Do you want awards or to meet the president?
Yo me paseo por la ciudad bajo sombras como inmigrante
I walk through the city under shadows like an immigrant
Mi arte no tiene moral, mis peores líneas se recuerdan
My art has no morals, my worst lines are remembered
Siempre tengo paz porque esta mierda se respeta
I always have peace because this shit is respected
Mi rap te lleva a un lugar que no llegas por la banqueta
My rap takes you to a place you can't reach by the sidewalk
Yo siempre estoy arriba, no persigo tus metas
I'm always on top, I don't chase your goals
Los putos sueños no se cumplen con cometas
Fucking dreams don't come true with kites
Siempre sueno real pues maduré en las madrugadas
I always sound real because I matured in the early mornings
No necesito que suenen las palmadas
I don't need the applause
Mis palabras son simbólicas con esta vida alcohólica
My words are symbolic with this alcoholic life
Basta de bromas, por hoy prohíbo la comedia
Enough jokes, I forbid comedy for today
Llámame un Don Nadie pero mi rap es bacteria
Call me a nobody but my rap is a bacteria
Primero sana la piel, después se cura el alma
First heal the skin, then the soul heals
Yo sigo en el desmadre, en mi casa siempre hay calma
I'm still in the mess, in my house there is always calm
Ante mi terquedad, homie, no hay pero valga
Before my stubbornness, homie, there is no but
No hablo de mi actitud, hablo de mi constancia
I'm not talking about my attitude, I'm talking about my perseverance
Sueño llegar a la noche, a mi mujer no le importa Francia
I dream of reaching the night, my woman doesn't care about France
Mamá nunca nos va a servir comida rancia
Mom will never serve us stale food
Aunque se metan en todo, son mujeres que necesito
Even if they meddle in everything, they are women I need
El cielo nunca escucha por eso es que a veces grito
Heaven never listens that's why sometimes I scream
Tal vez me estoy regando pero no hay quién me lo impida
Maybe I'm spreading myself thin but there is no one to stop me
No lo vas a consumir y yo no espero la propina
You're not going to consume it and I don't expect a tip
Yo también quiero dinero pero tengo dignidad
I also want money but I have dignity
Nos tocó vivir adelantado a corta edad
We had to live ahead of our time at a young age
Dirás que yo no soy nadie, la sociedad es pendeja
You'll say I'm nobody, society is stupid
Siempre un mal paso viene con moraleja
There's always a moral to a wrong step
Es tu talento contra una mente vieja
It's your talent against an old mind
No acostumbro, la ambición también te lleva tras la' reja'
I'm not used to it, ambition also leads you behind bars
Trato de ser humano, no solo pienso en el odio
I try to be human, I don't just think about hate
Si lo mío no respetas, voy a desear tu velorio
If you don't respect mine, I'm going to wish for your wake
Es la realidad, amor a la familia
It's reality, love for the family
No hay habilidad, son MC's de mentiras
There's no skill, they're fake MCs
Hay muchas historias detrás de mis pestañas
There are many stories behind my eyelashes
Y aunque hoy pueda morir, tengo un plan para mañana
And even though I may die today, I have a plan for tomorrow
Me espera la victoria, yo no ocupo las patrañas
Victory awaits me, I don't need lies
Bendita porquería, la hija de mis entrañas
Blessed filth, the daughter of my loins
El aire vuela las hojas de mi escritura
The wind blows the leaves of my writing
Uno ya vivió, que se cuiden las criaturas
One has already lived, let the creatures be careful
Muchos hablan mierda cuando están a mis espaldas
Many talk shit when they are behind my back
Buscan cortar mis alas porque topan con mis suelas
They try to cut my wings because they bump into my soles
Sarcástico en la vida, el más serio en el rap
Sarcastic in life, the most serious in rap
Estudié hasta secundaria y te puedo dar cátedra
I studied until high school and I can give you a lecture
Ya nunca presumo mi locura, al contrario, me preocupa
I never brag about my madness anymore, on the contrary, it worries me
Mejor llena la pipa, traigo tos, esto no es gripa
Better fill the pipe, I have a cough, this is not the flu
Una mente complicada hace que esto parezca simple
A complicated mind makes this seem simple
El espíritu es lo fuerte, todo cuerpo se rompe
The spirit is strong, every body breaks
¿Cuántos grupos conoces y a cuántos copias?
How many groups do you know and how many do you copy?
Idolatrar a alguien es vivir bajo su sombra y de su sobras
To idolize someone is to live under their shadow and their leftovers
Cuánta mierda hablan, se las dan de muy verga y se les notan las vaginas
How much shit they talk, they act like they're hot shit and their vaginas show
Lleno las páginas después que mis pulmones
I fill the pages after my lungs
Puedo lograr enamorarte o que en un minuto me odies
I can make you fall in love or make you hate me in a minute
El pasado fue gris, hoy el es presente verde
The past was gray, today the present is green
Bienvenidos a México, ignoren la peste a muerte
Welcome to Mexico, ignore the stench of death
Que viva la X, represento a mi gente
Long live the X, I represent my people
Revolución y resistencia
Revolution and resistance
Siempre en la mente, siempre en la mente (siempre en la mente)
Always on my mind, always on my mind (always on my mind)
(siempre)
Yes (always)
Las cosas no siempre marchan bien
Things don't always go well
Pero estos son los buenos tiempos
But these are the good times
¿Qué onda con el TRI-B de los fresnos?
What's up with the TRI-B from Fresnos?
Toda la US, ya se la saben
The whole US, they already know it
Simón, VLX
Simón, VLX





Writer(s): José Bustos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.