Paroles et traduction Doble P Ache Ene - pasado gris, presente verde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
pasado gris, presente verde
past gray, present green
Los
buenos
tiempos,
yah
The
good
times,
yah
Son
días
perdidos,
sientes
que
se
fueron
en
nada
They're
lost
days,
you
feel
they
went
nowhere
Otros
ves
a
personas
inspirados
en
tu
palabra
Others
see
people
inspired
by
your
words
Es
más
que
un
pasatiempo,
es
plasmarte
la
realidad
It's
more
than
a
hobby,
it's
capturing
reality
Y
aunque
suene
mal
ecualizado
sabes
que
es
calidad
And
even
if
it
sounds
poorly
equalized
you
know
it's
quality
La
realidad
es
cruda,
yo
tan
solo
muy
sincero
Reality
is
harsh,
I'm
just
very
honest
Pienso
por
mí
mismo,
eso
me
convierte
en
grosero
I
think
for
myself,
that
makes
me
rude
Para
la
sociedad
dio
los
cerrados
de
mente
For
the
closed-minded
society
Y
si
Dios
me
llama
hombre,
¿por
qué
el
gobierno
delincuente?
And
if
God
calls
me
a
man,
why
is
the
government
a
criminal?
Mi
rap
sufre
de
obesidad
aunque
yo
pase
hambre
My
rap
suffers
from
obesity
even
though
I'm
starving
Siempre
he
sido
muy
terco,
será
difícil
doblarme
I've
always
been
very
stubborn,
it
will
be
difficult
to
bend
me
Mi
lugar
era
entre
pensantes
pero
pudrió
mi
mente
My
place
was
among
thinkers
but
it
rotted
my
mind
Este
entorno,
soy
feliz
pero
no
me
conformo
This
environment,
I'm
happy
but
I
don't
conform
¿Tú
de
qué
mierda
hablas?
¿Qué
conoces
de
la
vida?
What
the
fuck
are
you
talking
about?
What
do
you
know
about
life?
Tu
música
es
más
fácil
que
tu
novia
y
su
vagina
Your
music
is
easier
than
your
girlfriend
and
her
vagina
Mamá
me
dio
valores
y
la
calle,
el
valor
Mom
gave
me
values
and
the
street,
courage
Putas
malas
noticias
se
tragan
como
licor
Bitches
swallow
bad
news
like
liquor
¿Acaso
quieres
premios
o
conocer
al
presidente?
Do
you
want
awards
or
to
meet
the
president?
Yo
me
paseo
por
la
ciudad
bajo
sombras
como
inmigrante
I
walk
through
the
city
under
shadows
like
an
immigrant
Mi
arte
no
tiene
moral,
mis
peores
líneas
se
recuerdan
My
art
has
no
morals,
my
worst
lines
are
remembered
Siempre
tengo
paz
porque
esta
mierda
se
respeta
I
always
have
peace
because
this
shit
is
respected
Mi
rap
te
lleva
a
un
lugar
que
no
llegas
por
la
banqueta
My
rap
takes
you
to
a
place
you
can't
reach
by
the
sidewalk
Yo
siempre
estoy
arriba,
no
persigo
tus
metas
I'm
always
on
top,
I
don't
chase
your
goals
Los
putos
sueños
no
se
cumplen
con
cometas
Fucking
dreams
don't
come
true
with
kites
Siempre
sueno
real
pues
maduré
en
las
madrugadas
I
always
sound
real
because
I
matured
in
the
early
mornings
No
necesito
que
suenen
las
palmadas
I
don't
need
the
applause
Mis
palabras
son
simbólicas
con
esta
vida
alcohólica
My
words
are
symbolic
with
this
alcoholic
life
Basta
de
bromas,
por
hoy
prohíbo
la
comedia
Enough
jokes,
I
forbid
comedy
for
today
Llámame
un
Don
Nadie
pero
mi
rap
es
bacteria
Call
me
a
nobody
but
my
rap
is
a
bacteria
Primero
sana
la
piel,
después
se
cura
el
alma
First
heal
the
skin,
then
the
soul
heals
Yo
sigo
en
el
desmadre,
en
mi
casa
siempre
hay
calma
I'm
still
in
the
mess,
in
my
house
there
is
always
calm
Ante
mi
terquedad,
homie,
no
hay
pero
valga
Before
my
stubbornness,
homie,
there
is
no
but
No
hablo
de
mi
actitud,
hablo
de
mi
constancia
I'm
not
talking
about
my
attitude,
I'm
talking
about
my
perseverance
Sueño
llegar
a
la
noche,
a
mi
mujer
no
le
importa
Francia
I
dream
of
reaching
the
night,
my
woman
doesn't
care
about
France
Mamá
nunca
nos
va
a
servir
comida
rancia
Mom
will
never
serve
us
stale
food
Aunque
se
metan
en
todo,
son
mujeres
que
necesito
Even
if
they
meddle
in
everything,
they
are
women
I
need
El
cielo
nunca
escucha
por
eso
es
que
a
veces
grito
Heaven
never
listens
that's
why
sometimes
I
scream
Tal
vez
me
estoy
regando
pero
no
hay
quién
me
lo
impida
Maybe
I'm
spreading
myself
thin
but
there
is
no
one
to
stop
me
No
lo
vas
a
consumir
y
yo
no
espero
la
propina
You're
not
going
to
consume
it
and
I
don't
expect
a
tip
Yo
también
quiero
dinero
pero
tengo
dignidad
I
also
want
money
but
I
have
dignity
Nos
tocó
vivir
adelantado
a
corta
edad
We
had
to
live
ahead
of
our
time
at
a
young
age
Dirás
que
yo
no
soy
nadie,
la
sociedad
es
pendeja
You'll
say
I'm
nobody,
society
is
stupid
Siempre
un
mal
paso
viene
con
moraleja
There's
always
a
moral
to
a
wrong
step
Es
tu
talento
contra
una
mente
vieja
It's
your
talent
against
an
old
mind
No
acostumbro,
la
ambición
también
te
lleva
tras
la'
reja'
I'm
not
used
to
it,
ambition
also
leads
you
behind
bars
Trato
de
ser
humano,
no
solo
pienso
en
el
odio
I
try
to
be
human,
I
don't
just
think
about
hate
Si
lo
mío
no
respetas,
voy
a
desear
tu
velorio
If
you
don't
respect
mine,
I'm
going
to
wish
for
your
wake
Es
la
realidad,
amor
a
la
familia
It's
reality,
love
for
the
family
No
hay
habilidad,
son
MC's
de
mentiras
There's
no
skill,
they're
fake
MCs
Hay
muchas
historias
detrás
de
mis
pestañas
There
are
many
stories
behind
my
eyelashes
Y
aunque
hoy
pueda
morir,
tengo
un
plan
para
mañana
And
even
though
I
may
die
today,
I
have
a
plan
for
tomorrow
Me
espera
la
victoria,
yo
no
ocupo
las
patrañas
Victory
awaits
me,
I
don't
need
lies
Bendita
porquería,
la
hija
de
mis
entrañas
Blessed
filth,
the
daughter
of
my
loins
El
aire
vuela
las
hojas
de
mi
escritura
The
wind
blows
the
leaves
of
my
writing
Uno
ya
vivió,
que
se
cuiden
las
criaturas
One
has
already
lived,
let
the
creatures
be
careful
Muchos
hablan
mierda
cuando
están
a
mis
espaldas
Many
talk
shit
when
they
are
behind
my
back
Buscan
cortar
mis
alas
porque
topan
con
mis
suelas
They
try
to
cut
my
wings
because
they
bump
into
my
soles
Sarcástico
en
la
vida,
el
más
serio
en
el
rap
Sarcastic
in
life,
the
most
serious
in
rap
Estudié
hasta
secundaria
y
te
puedo
dar
cátedra
I
studied
until
high
school
and
I
can
give
you
a
lecture
Ya
nunca
presumo
mi
locura,
al
contrario,
me
preocupa
I
never
brag
about
my
madness
anymore,
on
the
contrary,
it
worries
me
Mejor
llena
la
pipa,
traigo
tos,
esto
no
es
gripa
Better
fill
the
pipe,
I
have
a
cough,
this
is
not
the
flu
Una
mente
complicada
hace
que
esto
parezca
simple
A
complicated
mind
makes
this
seem
simple
El
espíritu
es
lo
fuerte,
todo
cuerpo
se
rompe
The
spirit
is
strong,
every
body
breaks
¿Cuántos
grupos
conoces
y
a
cuántos
copias?
How
many
groups
do
you
know
and
how
many
do
you
copy?
Idolatrar
a
alguien
es
vivir
bajo
su
sombra
y
de
su
sobras
To
idolize
someone
is
to
live
under
their
shadow
and
their
leftovers
Cuánta
mierda
hablan,
se
las
dan
de
muy
verga
y
se
les
notan
las
vaginas
How
much
shit
they
talk,
they
act
like
they're
hot
shit
and
their
vaginas
show
Lleno
las
páginas
después
que
mis
pulmones
I
fill
the
pages
after
my
lungs
Puedo
lograr
enamorarte
o
que
en
un
minuto
me
odies
I
can
make
you
fall
in
love
or
make
you
hate
me
in
a
minute
El
pasado
fue
gris,
hoy
el
es
presente
verde
The
past
was
gray,
today
the
present
is
green
Bienvenidos
a
México,
ignoren
la
peste
a
muerte
Welcome
to
Mexico,
ignore
the
stench
of
death
Que
viva
la
X,
represento
a
mi
gente
Long
live
the
X,
I
represent
my
people
Revolución
y
resistencia
Revolution
and
resistance
Siempre
en
la
mente,
siempre
en
la
mente
(siempre
en
la
mente)
Always
on
my
mind,
always
on
my
mind
(always
on
my
mind)
Sí
(siempre)
Yes
(always)
Las
cosas
no
siempre
marchan
bien
Things
don't
always
go
well
Pero
estos
son
los
buenos
tiempos
But
these
are
the
good
times
¿Qué
onda
con
el
TRI-B
de
los
fresnos?
What's
up
with
the
TRI-B
from
Fresnos?
Toda
la
US,
ya
se
la
saben
The
whole
US,
they
already
know
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Bustos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.