Paroles et traduction Doble V con Supernafamacho - No Pasa Nada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Pasa Nada
Nothing Happens
Debi
tocar
madera
con
carcoma,
I
should
have
knocked
on
wood
with
woodworm,
La
mala
suerte
asoma
a
ponerle
remedio
a
mi
forma
Bad
luck
appears
to
remedy
my
form
Tocado
y
hundido
me
siento
barco
a
la
deriva
Touched
and
sunk
I
feel
like
a
ship
adrift
Tesoro
entre
corales
soy
yo
joya
marina
Treasure
among
corals
I
am
a
marine
jewel
El
chico
flaco
garrilargo
en
verde
que
era
The
skinny
lanky
kid
in
green
that
was
Convirtiose
en
el
mago
de
larga
melena
He
became
the
long-haired
magician
El
heavy
del
rap
cabello
de
angel
con
caspa
The
heavy
of
rap
angel
hair
with
dandruff
En
hombros
blanca
avalancha
de
buena
Alaska
On
shoulders
white
avalanche
of
good
Alaska
Vine
con
más
lagrimas
que
con
sonrisas
I
came
with
more
tears
than
smiles
Con
goteras
en
ojos
busco
arreglo
mi
vida
With
drips
in
my
eyes
I
look
for
an
arrangement
in
my
life
Esqueleto
en
reforma
con
peligro
de
desplomo
Skeleton
under
reform
with
danger
of
collapse
El
método
de
aguante
no
lo
se
ni
yo
como
The
method
of
endurance
I
don't
even
know
how
Aunque
me
cague
en
todo
no
arreglo
nada
Although
I
shit
on
everything
I
don't
fix
anything
Mi
sistema
de
desahogo
para
conseguir
calma
My
relief
system
to
get
calm
Con
necesidad
de
balneario
y
baños
de
barro
en
verano
With
need
for
spa
and
mud
baths
in
summer
Y
el
litro
como
pecado
And
the
liter
as
a
sin
Quizas
necesite
sentar
cabeza
en
cojín
de
pluma
de
pato
Maybe
I
need
to
rest
my
head
on
a
duck
feather
cushion
Pero
así
sigo
mientras
tanto
But
I
continue
like
this
meanwhile
Curado
de
espanto,
hay
más
malos
que
santos
Cured
of
fright,
there
are
more
bad
than
saints
Mucho
más
mediocres
que
destacados
Much
more
mediocre
than
outstanding
Sobe
con
esto
y
lo
tengo
entre
manos
I
deal
with
this
and
I
have
it
in
my
hands
Todo
parece
tan
normal
ahora
acostumbrado
Everything
seems
so
normal
now
used
to
Con
fiebre
rozando
cuarentena
en
grados
With
fever
bordering
on
quarantine
in
degrees
Veis
de
lo
que
soy
capaz
aun
así
You
see
what
I
am
capable
of
even
so
Ayer
no
fue
en
buen
dia,
y
no
pasa
nada
Yesterday
was
not
a
good
day,
and
nothing
happens
El
gran
mago
vomita,
y
no
pasa
nada
The
great
magician
vomits,
and
nothing
happens
Que
sho-hai
se
oxida,
no
pasa
nada
Sho-hai
rusts,
nothing
happens
Buscaré
remedio,
salva
cuerpo
y
alma
I
will
look
for
a
remedy,
it
saves
body
and
soul
Ayer
no
fue
en
buen
dia,
y
no
pasa
nada
Yesterday
was
not
a
good
day,
and
nothing
happens
El
gran
mago
vomita,
y
no
pasa
nada
The
great
magician
vomits,
and
nothing
happens
Que
sho-hai
se
oxida,
no
pasa
nada
Sho-hai
rusts,
nothing
happens
Buscaré
remedio
I
will
seek
remedy
El
dia
que
enganche
un
microfono,
con
mi
sombra
España
quedó
oscura
The
day
I
hooked
a
microphone,
with
my
shadow
Spain
was
dark
Desde
entonces
la
hache
ya
nunca
fue
muda
Since
then
the
hash
has
never
been
mute
Hubo
y
hay
complots
de
sabotaje
There
were
and
there
are
sabotage
plots
Poco
profesionales
suyos
se
flota
en
mares
Unprofessional
yours
floats
in
seas
Violadores,
no
efímeros,
Rapists,
not
ephemeral,
Siempre
estuvieron
dandoos
lo
que
ellos
quisieron
They
were
always
giving
you
what
they
wanted
De
vez
en
cuando
me
propongo
el
no
cometer
errores
From
time
to
time
I
propose
not
to
make
mistakes
Imposible
si
soy
humanoide
Impossible
if
I'm
a
humanoid
Animal
que
tropezó
más
de
dos
veces
en
la
misma
piedra
Animal
that
stumbled
more
than
twice
on
the
same
stone
Defecto
de
serie,
salí
mal
pieza
Factory
defect,
I
came
out
badly
piece
Con
anécdotas,
andanzas,
cuento
más
que
con
charlas
With
anecdotes,
adventures,
I
tell
more
than
with
talks
De
arreglar
el
mundo
yo
arreglar
mi
aura
To
fix
the
world
I
fix
my
aura
Ahora
es
tiempo
de
reflexión
inútil
Now
is
the
time
for
useless
reflection
Dar
vueltas
al
coco
para
nada
en
claro
sacar
To
turn
the
coconut
for
nothing
clear
to
take
out
Volver
a
empezar,
si,
sería
lo
suyo
Start
over,
yes,
it
would
be
yours
Yo,
volver
a
arrastrar
todo
lo
que
hasta
hoy
mi
vida
supuso
I,
go
back
to
dragging
everything
that
my
life
has
meant
to
this
day
Nada
más
que
calvario
Nothing
but
ordeal
Bendito
líquido
en
vidrio
sin
el
que
haría
yo
Blessed
liquid
in
glass
without
which
I
would
Amorrado
al
grifo,
otros
amorranse
a
grifa
Tied
to
the
tap,
others
tied
to
grifa
A
cada
cual
lo
que
el
cuerpo
le
admita
To
each
one
what
the
body
admits
El
no
poder
más
diario
me
agota
Not
being
able
to
do
more
every
day
wears
me
out
Aún
con
depre
aquí
soy
el
prota
Even
with
depression
I
am
the
protagonist
here
Malos
finales
en
films
como
siempre
Bad
endings
in
movies
as
always
Me
tocó
a
mí,
los
buenos
también
pierden
It
happened
to
me,
the
good
guys
lose
too
Hoy
no
será
un
buen
dia,
y
no
pasa
nada
Today
will
not
be
a
good
day,
and
nothing
happens
El
gran
mago
vomita,
y
no
pasa
nada
The
great
magician
vomits,
and
nothing
happens
Que
sho-hai
se
oxida,
no
pasa
nada
Sho-hai
rusts,
nothing
happens
Buscaré
remedio,
salva
mi
cuerpo
y
alma
Horóscopos
me
mienten,
no
ha
habido
error
de
imprenta
I
will
look
for
a
remedy,
it
saves
my
body
and
soul
Horoscopes
lie
to
me,
there
has
been
no
printing
error
O
astrólogos
con
túnica
inventan
Or
astrologers
in
tunics
invent
De
salud
impregnable,
si
tu
puta
madre
Of
impregnable
health,
yes
your
fucking
mother
Mi
única
solución
al
bar
bajarme
My
only
solution
to
the
bar
get
off
De
cigarro
en
cigarro,
llename
más
la
copa
From
cigarette
to
cigarette,
fill
my
glass
more
Hoy
no
llevo
dinero,
fiame
y
mañana
me
cobras
Today
I
don't
have
money,
trust
me
and
tomorrow
you
charge
me
Llegaré
tarde
a
casa
sin
tener
nada
que
hacer
I
will
arrive
home
late
without
having
anything
to
do
Con
la
única
obligación
que
dormir
y
comer
With
the
only
obligation
to
sleep
and
eat
Distracciones,
si
necesito
salirme
Distractions,
if
I
need
to
get
out
De
hacer
de
voiyer
y
de
coger
en
el
show
de
vip
To
make
a
voiyer
and
catch
on
the
vip
show
Tuviste
un
gran
fallo
beodo
You
had
a
big
drunken
failure
Aficionarte
a
las
cosas
de
morros
y
no
querer
menos
Get
hooked
on
things
lips
and
not
want
less
Todos
los
excesos
son
malos
All
excesses
are
bad
Mejor
morir
contaminado
que
puro
y
amargado
Better
to
die
contaminated
than
pure
and
bitter
Lo
que
no
tengo
claro
es
el
límite
del
bien
y
el
mal
What
I'm
not
clear
about
is
the
limit
of
good
and
evil
Dónde
están?
que
alguien
me
indique
el
camino
a
llevar
Where
are
they?
someone
tell
me
the
way
to
go
De
vida
no
ejemplar,
modelo
a
seguir
Of
life
not
exemplary,
role
model
Si
en
el
rap
pero
imposible
aún
así
If
in
rap
but
impossible
even
so
Rodríguez
nunca
fue
elegido
delegado
Rodríguez
was
never
elected
delegate
Pirado
en
parques
y
en
fútbol
si
habíalos
Crazy
in
parks
and
in
football
if
there
was
Se
me
alegró
el
día,
pues
no,
creía
My
day
brightened
up,
well,
no,
I
thought
Debe
de
ser
culpable
el
alcohol
de
esta
euforia
Alcohol
must
be
to
blame
for
this
euphoria
Horas
de
gloria,
hasta
el
fin
de
efectos
Hours
of
glory,
until
the
end
of
effects
Luego
volveré
a
mi
particular
infierno
Then
I
will
return
to
my
particular
hell
Mañana
no
será
un
buen
dia,
y
no
pasa
nada
Tomorrow
will
not
be
a
good
day,
and
nothing
happens
El
gran
mago
vomita,
y
no
pasa
nada
The
great
magician
vomits,
and
nothing
happens
Que
sho-hai
se
oxida,
no
pasa
nada
Sho-hai
rusts,
nothing
happens
Buscaré
remedio,
salva
cuerpo
y
alma
I
will
look
for
a
remedy,
save
body
and
soul
Mañana
no
será
un
buen
dia,
y
no
pasa
nada
Tomorrow
will
not
be
a
good
day,
and
nothing
happens
El
gran
mago
vomita,
y
no
pasa
nada
The
great
magician
vomits,
and
nothing
happens
Que
sho-hai
se
oxida,
no
pasa
nada
Sho-hai
rusts,
nothing
happens
Buscaré
remedio,
si
es
que
puedo
co!
I'll
look
for
a
remedy,
if
I
can,
co!
De
farra
en
farra
From
spree
to
spree
De
barra
en
barra
From
bar
to
bar
De
jarra
en
jarra
From
jar
to
jar
Uve
de
uve,
cpv
V
of
V,
cpv
Chico,
rap
vulcano
Boy,
rap
volcano
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Gilaberte Miguel, Javier Ibarra Ramos, Sergio Rodríguez Fernández
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.