Doble V con Supernafamacho - No Pasa Nada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Doble V con Supernafamacho - No Pasa Nada




No Pasa Nada
Nothing Happens
Debi tocar madera con carcoma,
I should have knocked on wood with woodworm,
La mala suerte asoma a ponerle remedio a mi forma
Bad luck appears to remedy my form
Tocado y hundido me siento barco a la deriva
Touched and sunk I feel like a ship adrift
Tesoro entre corales soy yo joya marina
Treasure among corals I am a marine jewel
El chico flaco garrilargo en verde que era
The skinny lanky kid in green that was
Convirtiose en el mago de larga melena
He became the long-haired magician
El heavy del rap cabello de angel con caspa
The heavy of rap angel hair with dandruff
En hombros blanca avalancha de buena Alaska
On shoulders white avalanche of good Alaska
Vine con más lagrimas que con sonrisas
I came with more tears than smiles
Con goteras en ojos busco arreglo mi vida
With drips in my eyes I look for an arrangement in my life
Esqueleto en reforma con peligro de desplomo
Skeleton under reform with danger of collapse
El método de aguante no lo se ni yo como
The method of endurance I don't even know how
Aunque me cague en todo no arreglo nada
Although I shit on everything I don't fix anything
Mi sistema de desahogo para conseguir calma
My relief system to get calm
Con necesidad de balneario y baños de barro en verano
With need for spa and mud baths in summer
Y el litro como pecado
And the liter as a sin
Quizas necesite sentar cabeza en cojín de pluma de pato
Maybe I need to rest my head on a duck feather cushion
Pero así sigo mientras tanto
But I continue like this meanwhile
Curado de espanto, hay más malos que santos
Cured of fright, there are more bad than saints
Mucho más mediocres que destacados
Much more mediocre than outstanding
Sobe con esto y lo tengo entre manos
I deal with this and I have it in my hands
Todo parece tan normal ahora acostumbrado
Everything seems so normal now used to
Con fiebre rozando cuarentena en grados
With fever bordering on quarantine in degrees
Veis de lo que soy capaz aun así
You see what I am capable of even so
Ayer no fue en buen dia, y no pasa nada
Yesterday was not a good day, and nothing happens
El gran mago vomita, y no pasa nada
The great magician vomits, and nothing happens
Que sho-hai se oxida, no pasa nada
Sho-hai rusts, nothing happens
Buscaré remedio, salva cuerpo y alma
I will look for a remedy, it saves body and soul
Ayer no fue en buen dia, y no pasa nada
Yesterday was not a good day, and nothing happens
El gran mago vomita, y no pasa nada
The great magician vomits, and nothing happens
Que sho-hai se oxida, no pasa nada
Sho-hai rusts, nothing happens
Buscaré remedio
I will seek remedy
El dia que enganche un microfono, con mi sombra España quedó oscura
The day I hooked a microphone, with my shadow Spain was dark
Desde entonces la hache ya nunca fue muda
Since then the hash has never been mute
Hubo y hay complots de sabotaje
There were and there are sabotage plots
Poco profesionales suyos se flota en mares
Unprofessional yours floats in seas
Violadores, no efímeros,
Rapists, not ephemeral,
Siempre estuvieron dandoos lo que ellos quisieron
They were always giving you what they wanted
De vez en cuando me propongo el no cometer errores
From time to time I propose not to make mistakes
Imposible si soy humanoide
Impossible if I'm a humanoid
Animal que tropezó más de dos veces en la misma piedra
Animal that stumbled more than twice on the same stone
Defecto de serie, salí mal pieza
Factory defect, I came out badly piece
Con anécdotas, andanzas, cuento más que con charlas
With anecdotes, adventures, I tell more than with talks
De arreglar el mundo yo arreglar mi aura
To fix the world I fix my aura
Ahora es tiempo de reflexión inútil
Now is the time for useless reflection
Dar vueltas al coco para nada en claro sacar
To turn the coconut for nothing clear to take out
Volver a empezar, si, sería lo suyo
Start over, yes, it would be yours
Yo, volver a arrastrar todo lo que hasta hoy mi vida supuso
I, go back to dragging everything that my life has meant to this day
Nada más que calvario
Nothing but ordeal
Bendito líquido en vidrio sin el que haría yo
Blessed liquid in glass without which I would
Amorrado al grifo, otros amorranse a grifa
Tied to the tap, others tied to grifa
A cada cual lo que el cuerpo le admita
To each one what the body admits
El no poder más diario me agota
Not being able to do more every day wears me out
Aún con depre aquí soy el prota
Even with depression I am the protagonist here
Malos finales en films como siempre
Bad endings in movies as always
Me tocó a mí, los buenos también pierden
It happened to me, the good guys lose too
Hoy no será un buen dia, y no pasa nada
Today will not be a good day, and nothing happens
El gran mago vomita, y no pasa nada
The great magician vomits, and nothing happens
Que sho-hai se oxida, no pasa nada
Sho-hai rusts, nothing happens
Buscaré remedio, salva mi cuerpo y alma Horóscopos me mienten, no ha habido error de imprenta
I will look for a remedy, it saves my body and soul Horoscopes lie to me, there has been no printing error
O astrólogos con túnica inventan
Or astrologers in tunics invent
De salud impregnable, si tu puta madre
Of impregnable health, yes your fucking mother
Mi única solución al bar bajarme
My only solution to the bar get off
De cigarro en cigarro, llename más la copa
From cigarette to cigarette, fill my glass more
Hoy no llevo dinero, fiame y mañana me cobras
Today I don't have money, trust me and tomorrow you charge me
Llegaré tarde a casa sin tener nada que hacer
I will arrive home late without having anything to do
Con la única obligación que dormir y comer
With the only obligation to sleep and eat
Distracciones, si necesito salirme
Distractions, if I need to get out
De hacer de voiyer y de coger en el show de vip
To make a voiyer and catch on the vip show
Tuviste un gran fallo beodo
You had a big drunken failure
Aficionarte a las cosas de morros y no querer menos
Get hooked on things lips and not want less
Todos los excesos son malos
All excesses are bad
Mejor morir contaminado que puro y amargado
Better to die contaminated than pure and bitter
Lo que no tengo claro es el límite del bien y el mal
What I'm not clear about is the limit of good and evil
Dónde están? que alguien me indique el camino a llevar
Where are they? someone tell me the way to go
De vida no ejemplar, modelo a seguir
Of life not exemplary, role model
Si en el rap pero imposible aún así
If in rap but impossible even so
Rodríguez nunca fue elegido delegado
Rodríguez was never elected delegate
Pirado en parques y en fútbol si habíalos
Crazy in parks and in football if there was
Se me alegró el día, pues no, creía
My day brightened up, well, no, I thought
Debe de ser culpable el alcohol de esta euforia
Alcohol must be to blame for this euphoria
Horas de gloria, hasta el fin de efectos
Hours of glory, until the end of effects
Luego volveré a mi particular infierno
Then I will return to my particular hell
Mañana no será un buen dia, y no pasa nada
Tomorrow will not be a good day, and nothing happens
El gran mago vomita, y no pasa nada
The great magician vomits, and nothing happens
Que sho-hai se oxida, no pasa nada
Sho-hai rusts, nothing happens
Buscaré remedio, salva cuerpo y alma
I will look for a remedy, save body and soul
Mañana no será un buen dia, y no pasa nada
Tomorrow will not be a good day, and nothing happens
El gran mago vomita, y no pasa nada
The great magician vomits, and nothing happens
Que sho-hai se oxida, no pasa nada
Sho-hai rusts, nothing happens
Buscaré remedio, si es que puedo co!
I'll look for a remedy, if I can, co!
De farra en farra
From spree to spree
De barra en barra
From bar to bar
De jarra en jarra
From jar to jar
Uve de uve, cpv
V of V, cpv
Chico, rap vulcano
Boy, rap volcano





Writer(s): David Gilaberte Miguel, Javier Ibarra Ramos, Sergio Rodríguez Fernández


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.