Paroles et traduction Doc Gyneco - Dans ma rue (High for the Chronic !)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans ma rue (High for the Chronic !)
На моей улице (кайф от травки!)
Ma
rue
est
bourrée
de
vices
Моя
улица
полна
пороков,
A
chacun
ses
délices
У
каждого
свои
слабости,
A
chacun
sa
8.6
У
каждого
своя
бутылочка
8.6,
Dans
ma
rue,
les
lascars
se
serrent
la
main
На
моей
улице,
парни
жмут
друг
другу
руки,
Ce
n'est
pas
comme
dans
le
showbiz
Это
не
как
в
шоу-бизнесе,
Où
les
mecs
se
font
la
bise
Где
мужики
целуются,
Dans
ma
rue,
les
chinois
s'entraident
et
se
tiennent
par
la
main
На
моей
улице,
китайцы
помогают
друг
другу
и
держатся
за
руки,
Les
youpins
s'éclatent
et
font
des
magasins
Евреи
веселятся
и
открывают
магазины,
Et
tous
les
lascars
fument
sur
les
mêmes
joints
И
все
парни
курят
одни
и
те
же
косяки,
Dans
ma
rue...
На
моей
улице...
C'est
une
pub
pour
Benetton
Это
реклама
Benetton,
Et
tout
le
monde
écoute
les
mêmes
sonds
à
fond
И
все
слушают
одну
и
ту
же
музыку
на
полную
катушку,
Mangeurs
de
cachère
ou
de
saucisson,
ouah.
Любители
кошерной
еды
или
колбасы,
ух.
Dans
ma
rue.
На
моей
улице.
Je
suis
posé,
je
marche
tranquille
dans
la
ville
Я
расслаблен,
спокойно
гуляю
по
городу,
J'esquive
les
civils
et
reste
le
patron
du
style
Избегаю
обывателей
и
остаюсь
иконой
стиля,
A
chacun
sa
banlieue
У
каждого
свой
район,
La
mienne
je
l'aime
et
elle
s'appelle
le
18ème
Я
люблю
свой,
и
он
называется
18-й.
Dans
ma
rue
На
моей
улице,
Pour
communiquer
il
faut
être
trilingue
Чтобы
общаться,
нужно
знать
три
языка,
Et
faire
attention
quand
on
marche
sur
des
s'ringues
И
быть
осторожным,
когда
идешь
по
шприцам,
Se
méfier
des
dingues
qui
sortent
leurs
flingues
Остерегаться
психов,
которые
достают
свои
пушки,
Dans
ma
rue
На
моей
улице,
Les
péripathéticiennes
craquent
pour
du
crack
Проститутки
помешаны
на
крэке,
Les
pompiers
les
réveillent
en
leur
mettant
des
claques
Пожарные
будят
их,
давая
пощечины,
Personne
ne
veut
tenter
le
bouche
à
bouche
Никто
не
хочет
делать
искусственное
дыхание,
Les
clodos
s'échappent
pour
ne
pas
prendre
de
douche
Бродяги
сбегают,
чтобы
не
принимать
душ,
Dans
ma
rue
На
моей
улице,
Le
vendeur
de
grec
veut
nous
empoisonner
Продавец
греческой
еды
хочет
нас
отравить,
Sa
viande
est
bizarre,
son
huile
est
périmée
Его
мясо
странное,
а
масло
просрочено,
Comme
moi,
l'épicier
fait'ses
courses
à
ED
Как
и
я,
бакалейщик
закупается
в
ED,
Il
me
revend
les
mêmes
produits
que
j'achète
l'après-midi
Он
перепродает
мне
те
же
продукты,
что
я
покупаю
днем,
4 ou
5 fois
plus
cher
la
nuit,
dans
ma
rue
В
4 или
5 раз
дороже
ночью,
на
моей
улице,
Ça
vole,
ça
viole,
mais
qu'est-ce
que
tu
veux?
Здесь
воруют,
насилуют,
но
что
поделать?
A
chacun
sa
banlieue,
la
mienne
je
l'aime
У
каждого
свой
район,
я
люблю
свой,
Et
elle
s'appelle...
И
он
называется...
Porte
de
la
Chapelle
ou
terminus
Порт-де-ла-Шапель
или
конечная,
Tout
le
monde
descend,
reste
ou
prend
son
bus
Все
выходят,
остаются
или
садятся
в
автобус,
Bienvenue
dans
ma
rue
Добро
пожаловать
на
мою
улицу,
Où
la
crasse
colle
à
tes
pieds
sur
le
trottoir
comme
de
la
glue
Где
грязь
прилипает
к
твоим
ногам
на
тротуаре,
как
клей,
Bienvenue
dans
ma
rue
Добро
пожаловать
на
мою
улицу,
Où
les
pigeons
meurent
dans
le
caniveau
Где
голуби
умирают
в
канаве,
A
force
de
manger
du
dégueulis
de
toxico
От
того,
что
едят
блевотину
наркоманов,
Dans
ma
rue,
autant
de
flics
que
de
mecs
cocu
На
моей
улице
столько
же
полицейских,
сколько
рогоносцев,
Le
coiffeur
raconte
des
blagues
aux
dealers
Парикмахер
рассказывает
анекдоты
дилерам,
Les
policiers
donnent
des
planques
aux
voleurs
Полицейские
дают
ворам
крышу,
Le
facteur
aide
le
macro
à
relever
les
compteurs
Почтальон
помогает
сутенеру
снимать
показания
счетчиков,
J'ai
été
élu
président
de
ma
rue
Меня
избрали
президентом
моей
улицы,
J'ai
placé
mes
ministres,
tout
le
monde
est
corrompu!
Я
назначил
своих
министров,
все
коррумпированы!
A
chacun
sa
banlieue,
la
mienne
je
l'aime
У
каждого
свой
район,
я
люблю
свой,
Et
elle
s'appelle:
le
18ème
И
он
называется:
18-й.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bruno Rene Beausir
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.