Doc Gyneco - Je suis ce que je dis - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Doc Gyneco - Je suis ce que je dis




Je suis ce que je dis
I Am What I Say
Ma langue se parle en Afrique et dans l'nord de l'Amérique
My language is spoken in Africa and North America
Ma langue fait circuler des idées
My language spreads ideas
Elle ne parle pas que de monnaie
It doesn't just talk about money
Pour capter mes vers il faut un scanner
You need a scanner to catch my verses
Ma langue s'écoute et se lit en VO sous-titrée
My language is heard and read with subtitles
Aux victoires de la musique consacrée
Dedicated to the victories of music
Ma rime est sacrée
My rhyme is sacred
Ma langue j'l'ai pas appris à l'Université
I didn't learn my language at the University
Ma langue j'l'a vit ma rime est sacrée
I lived my language, my rhyme is sacred
Dans chaque quartier j'amène ma mode mon cinéma
In every neighborhood, I bring my fashion, my cinema
Mes ratures mon rap parle pas plus de langue que l'Pape
My scribbles, my rap doesn't speak more languages than the Pope
Jamais la littérature pourra déceler mes expressions
Literature will never be able to decipher my expressions
Elles sont toutes vécues
They are all lived experiences
Et je suis c'que je dis
And I am what I say
Et je suis c'que je dis
And I am what I say
Et je suis c'que je dis
And I am what I say
Et je suis c'que je dis
And I am what I say
Je suis c'que j'dis
I am what I say
Je suis c'que j'dis
I am what I say
Si on ne doit juger qui que ce soit
If we shouldn't judge anyone
Tant que l'on est face à face
As long as we are face to face
Ne me juge pas
Don't judge me
Ne le juge pas
Don't judge him
Ne me juge pas
Don't judge me
Si on ne doit juger qui que ce soit
If we shouldn't judge anyone
Tant que l'on est pas à sa place
As long as we are not in their shoes
Ne me juge pas
Don't judge me
Ne le juge pas
Don't judge him
Ne me juge pas
Don't judge me
De vie j'en ai fait une langue
I made a language out of life
On m'demande pourquoi j'parle comme ça
They ask me why I speak like that
Mes mots doux ils viennent c'est quoi ça
My sweet words, where do they come from?
Ni de Venise ni de Vienne en tout cas
Neither from Venice nor Vienna, in any case
Pas d'façon littéraire mais en les vivant
Not in a literary way, but by living them
Ma finesse mon esprit mais mon aise de mon comportement
My finesse, my spirit, but my ease of behavior
Pas facile de chanter d'la soul quand on est allemand
It's not easy to sing soul when you're German
Un français qui rappe ça fait rire les ricains
A Frenchman who raps makes Americans laugh
Et moi sourire de les voir se battre pour nos musés et nos vins
And I smile to see them fight for our museums and our wines
Mes ratures mon rap parlent pas plus de langues que l'Pape
My scribbles, my rap doesn't speak more languages than the Pope
Jamais la littérature pourra déceler mes expressions
Literature will never be able to decipher my expressions
Elles sont toutes vécues
They are all lived experiences
Et je suis c'que je dis
And I am what I say
Et je suis c'que je dis
And I am what I say
Et je suis c'que je dis
And I am what I say
Et je suis c'que je dis
And I am what I say
Je suis c'que j'dis
I am what I say
Je suis c'que j'dis
I am what I say
Si on ne doit juger qui que ce soit
If we shouldn't judge anyone
Tant que l'on est face à face
As long as we are face to face
Ne me juge pas
Don't judge me
Ne le juge pas
Don't judge him
Ne me juge pas
Don't judge me
Si on ne doit juger qui que ce soit
If we shouldn't judge anyone
Tant que l'on n'est pas à sa place
As long as we are not in their shoes
Ne me juge pas
Don't judge me
Ne le juge pas
Don't judge him
Ne me juge pas
Don't judge me
Peut pas faire du rap si on n'a pas vécu dans l'18ème ou à Delfte
You can't rap if you haven't lived in the 18th or in Delfte
il sera vu et corrigé par d'autres mentalités
Where it will be seen and corrected by other mentalities
C'est pas un science comme les autres mais je crée des ponts
It's not a science like any other, but I build bridges
Voilà pourquoi mes mots sont vrais et profonds
That's why my words are true and deep
Il reste une trace de mon langage dans tous les albums
There is a trace of my language in all the albums
Du Sud, de l'Est de l'Ouest qui sont sortis
From the South, East or West that have come out
Je retranscris mon esprit par écrit
I transcribe my spirit in writing
Universel est ma parole
My word is universal
Et je suis c'que j'dis
And I am what I say
Et je suis c'que je dis
And I am what I say
Et je suis c'que je dis
And I am what I say
Et je suis c'que je dis
And I am what I say
Je suis c'que j'dis
I am what I say
Je suis c'que j'dis
I am what I say
Si on ne doit juger qui que ce soit
If we shouldn't judge anyone
Tant que l'on est face à face
As long as we are face to face
Ne me juge pas
Don't judge me
Ne le juge pas
Don't judge him
Ne me juge pas
Don't judge me
Si on ne doit juger qui que ce soit
If we shouldn't judge anyone
Tant que l'on n'est pas à sa place
As long as we are not in their shoes
Ne me juge pas
Don't judge me
Ne le juge pas
Don't judge him
Ne me juge pas
Don't judge me
Je suis c'que j'dis
I am what I say
Je suis c'que j'dis
I am what I say
Je suis c'que j'dis
I am what I say
Je suis c'que j'dis
I am what I say
Je suis c'que j'dis
I am what I say
Je suis c'que j'dis
I am what I say
Je suis c'que j'dis
I am what I say





Writer(s): Isaias Azier, Doc Gyneco, Jean Baptiste Gnakouri, Rico Amaj, Robin Van Der Jagt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.