Paroles et traduction Doc Gyneco - Le Souffle
Les
motions
transparaient,
même
s'il
n'y
parai,
les
larmes
coulent
comme
le
sang
coule,
The
motions
show
themselves,
even
if
they
don't
appear,
the
tears
flow
as
the
blood
flows,
C'est
un
même
moule
et
la
multitude
subie
la
même
solitude,
que
tu
endure
jeune
ou
mure.
It's
the
same
mold
and
the
multitude
suffers
the
same
solitude,
whether
you
endure
it
young
or
mature.
Tu
souffres
du
gouffre
entre
les
autres,
être
ou
ne
pas
être,
j'expire
le
désir
si
intense
aveugler
par
nos
sens.
You
suffer
from
the
abyss
between
others,
to
be
or
not
to
be,
I
exhale
the
desire
so
intense
blinded
by
our
senses.
La
vérité
se
défile,
comme
une
bobine
de
cinéphile,
chacun
vit
son
film
sans
interférence,
dans
l'indifférence
et
le
héros
meurt
sans
reconnaissance.
The
truth
scrolls
by,
like
a
cinephile's
film
reel,
everyone
lives
their
film
without
interference,
in
indifference
and
the
hero
dies
without
recognition.
Ici
bas,
on
encense
trop
l'innocence,
pour
mieux
dissimuler
l'ignorance,
on
se
pense
insouciant
mais
on
s'trompe,
c'est
d'l'indifférence.
Down
here,
we
venerate
innocence
too
much,
to
better
hide
ignorance,
we
think
we're
carefree
but
we're
wrong,
it's
indifference.
Ne
vois-tu
pas
les
gens
sont
pareils,
aux
droites
parallèles,
y
a
comme
un
malaise,
ils
marchent
côtes
à
côtes,
mais
ne
se
rencontrent
jamais,
Don't
you
see,
people
are
like
parallel
lines,
there's
like
a
malaise,
they
walk
side
by
side,
but
never
meet,
Ils
disent
leur
prière
en
oubliant
d'dire
Amen.
They
say
their
prayers
forgetting
to
say
Amen.
Chercher
au
fond
des
yeux,
son
âme
Search
deep
in
her
eyes,
for
her
soul
Chercher
au
fond
de
son
âme,
le
souffle
qui
nous
porte
Search
deep
in
her
soul,
for
the
breath
that
carries
us
Et
si
être
c'était
paraître,
ou
est
la
différence,
c'est
toujours
la
même
danse.
And
if
being
is
to
seem,
where
is
the
difference,
it's
always
the
same
dance.
On
joue
des
rôles,
triste
ou
drôle,
à
quarante
comme
à
vingt,
j'ai
toujours
faim
de
savoir
qui
j'suis
dans
cette
foutue
nuit.
We
play
roles,
sad
or
funny,
at
forty
as
at
twenty,
I'm
still
hungry
to
know
who
I
am
in
this
damn
night.
J'sais
pas
même
ce
que
j'aime
ce
qui
me
fout
la
haine
ou
la
vie
mène,
reufrè
j'en
sait
rien,
qui
sont
les
miens
les
tiens,
I
don't
even
know
what
I
love,
what
makes
me
hate
or
what
life
leads
to,
bro
I
know
nothing,
who
are
mine,
yours,
Le
bien
le
mal,
l'homme
ou
l'animal,
dans
ma
tête
sa
cavale.
Good,
evil,
man
or
animal,
in
my
head
its
a
stampede.
J'échappe
pas
au
système,
victime
du
système,
j'ai
le
profil
statistique,
obéit
au
loi
de
la
génétique,
et
c'est
de
la
nique.
I
don't
escape
the
system,
victim
of
the
system,
I
have
the
statistical
profile,
obeying
the
laws
of
genetics,
and
it's
a
joke.
Me
perçoit
d'une
vie
crade
à
la
marquis
de
fade,
est-ce
la
parade?
Perceive
me
from
a
filthy
life
to
a
marquis
of
insipidity,
is
it
the
parade?
La
libido,
le
faux
cadeau,
d'une
vie
conditionnée,
emprisonnée
dans
le
choix
des
autres,
je
suis
les
autres
et
dans
le
solitude
j'me
vautre
The
libido,
the
false
gift,
of
a
conditioned
life,
imprisoned
in
the
choices
of
others,
I
am
the
others
and
in
solitude
I
wallow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.