Paroles et traduction Doc Watson - Georgie Buck
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Georgie
Buck
is
dead
Джорджи
Бак
умер,
The
last
thing
he
said
Сказал
он
перед
смертью:
"Don't
put
no
shortnin'
in
my
bread."
"Не
клади
в
мой
хлеб
сдобу".
Georgie
Buck
is
dead
Джорджи
Бак
умер,
The
last
thing
he
said
Сказал
он
перед
смертью:
"Don't
put
no
shortnin'
in
my
bread."
"Не
клади
в
мой
хлеб
сдобу".
Down
the
road
Вниз
по
дороге,
Down
the
road
I
see
Вниз
по
дороге
вижу
я
Trouble
in
my
way
Неприятности
на
моем
пути,
Trouble
in
my
way
Неприятности
на
моем
пути,
Trouble
in
my
way
down
the
line.
Неприятности
на
моем
пути
впереди.
Georgie
Buck
is
dead
Джорджи
Бак
умер,
Last
word
he
said
Последние
слова
его
были:
"Don't
let
a
woman
have
her
way.
"Не
позволяй
женщине
брать
верх.
"If
she
have
her
way,
"Если
она
возьмет
верх,
She
be
gone
all
day.
Она
будет
гулять
весь
день.
Don't
let
a
woman
have
her
way."
Не
позволяй
женщине
брать
верх".
Down
the
line
I
see
Вперед,
я
вижу,
Trouble
in
my
way
Неприятности
на
моем
пути,
Trouble
in
my
way
Неприятности
на
моем
пути,
Trouble
in
my
way
down
the
line.
Неприятности
на
моем
пути
впереди.
Georgie
Buck
is
dead
Джорджи
Бак
умер,
The
last
word
he
said
Последние
слова
его
были:
"Don't
put
no
shortnin'
in
my
bread."
"Не
клади
в
мой
хлеб
сдобу,"
Put
no
shortnin
in
my
bread...
Не
клади
сдобу
в
мой
хлеб...
Put
no
shortnin'
in
my
bread...
Не
клади
сдобу
в
мой
хлеб...
Down
the
line
I
see
Вперед,
я
вижу,
Trouble
come
my
way
Неприятности
идут
ко
мне,
Trouble
come
my
way
Неприятности
идут
ко
мне,
Trouble
in
my
way
down
the
line.
Неприятности
на
моем
пути
впереди.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Doc Watson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.