Doc Watson - Grandfather's Clock - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Doc Watson - Grandfather's Clock




My grandfather's clock was too large for the shelf
Дедушкины часы были слишком большими для полки.
So it stood ninety years on the floor
Так он простоял на полу девяносто лет.
It was taller by half than the old man himself
Он был вдвое выше самого старика.
And it weight not a penny's weight more
И весит он не больше Пенни.
It was bought on the morn that my grandpa was born
Он был куплен в то утро, когда родился мой дедушка.
And was always his treasure and pride
И всегда была его сокровищем и гордостью.
But it stopped short never to go again
Но он оборвался, чтобы больше никогда не повториться.
When the old man died
Когда старик умер
Ninety years without slumbering (tic tac tic tac)
Девяносто лет без сна (тик-так, тик-так)
His life's seconds numbering (tic tac tic tac)
Секунды его жизни сочтены (тик-так, тик-так).
But it stopped short never to go again
Но он оборвался, чтобы больше никогда не повториться.
When the old man died.
Когда старик умер.
(Break)
(Перерыв)
At watching it's pendulum swing to and fro
Я смотрю, как маятник качается туда-сюда.
Many hours he had spent as a boy
Много часов он провел в детстве.
As he grew into manhood the clock seemed to know
По мере того, как он взрослел, часы, казалось, знали об этом.
For it sharaed everyu sorrow and joy
Ибо она разделяла с ним всякую печаль и радость.
And it struck tewntyfour as he entered the door
И это поразило тьюнтифура, когда он вошел в дверь.
With his beautiful and blushing bride
Со своей красивой и краснеющей невестой.
But it stopped short never to go again
Но он оборвался, чтобы больше никогда не повториться.
When the old man died
Когда старик умер
(Break)
(Перерыв)
My grandfather said that of those he could hire
Мой дед говорил, что из тех, кого он мог нанять.
Not a servant so faithful he'd found
Он не нашел такого преданного слуги.
For it wasted no time and it had but one desire
Оно не теряло времени, и у него было лишь одно желание.
At the close of each week to be wound
В конце каждой недели, чтобы быть раненым.
Yes it kept in it's place but not a frown upon it's face
Да, оно оставалось на своем месте, но не хмурилось.
And it's hands never hung by it's side
И его руки никогда не висели рядом с ним
But it stopped short never to go again
Но он оборвался, чтобы больше никогда не повториться.
When the old man died
Когда старик умер
(Break)
(Перерыв)
Then it rang an alarm in the dead of the night
Затем в глухую ночь зазвонил сигнал тревоги,
An alarm that for years had been dumb
который долгие годы был немым.
And we knew that his spirit was pluming for flight
И мы знали, что его дух готов к полету.
That his hour for departure had come
Что настал час его отъезда.
Yes the clock kept the time
Да, часы показывали время.
With a soft and muffled chime
С тихим и приглушенным звоном.
As we stood there and watched by his side
Когда мы стояли там и смотрели рядом с ним
But it stopped short never to go again
Но он оборвался, чтобы больше никогда не повториться.
When the old man died
Когда старик умер





Writer(s): Doc Watson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.