Doc Watson - Grandfather's Clock - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Doc Watson - Grandfather's Clock




Grandfather's Clock
Дедушкины часы
My grandfather's clock was too large for the shelf
Дедушкины часы были слишком большими для полки,
So it stood ninety years on the floor
Поэтому они простояли девяносто лет на полу.
It was taller by half than the old man himself
Они были выше деда на целую голову,
And it weight not a penny's weight more
И весили ни на грош больше.
It was bought on the morn that my grandpa was born
Их купили утром в день рождения дедушки,
And was always his treasure and pride
И всегда были его гордостью и драгоценностью.
But it stopped short never to go again
Но они внезапно остановились и больше не пошли,
When the old man died
Когда дедушка умер.
Ninety years without slumbering (tic tac tic tac)
Девяносто лет без сна (тик-так, тик-так),
His life's seconds numbering (tic tac tic tac)
Отсчитывая секунды его жизни (тик-так, тик-так).
But it stopped short never to go again
Но они внезапно остановились и больше не пошли,
When the old man died.
Когда дедушка умер.
(Break)
(Проигрыш)
At watching it's pendulum swing to and fro
Он часами смотрел, как качается маятник,
Many hours he had spent as a boy
Когда был ещё мальчишкой.
As he grew into manhood the clock seemed to know
Когда он вырос, казалось, что часы всё знали,
For it sharaed everyu sorrow and joy
Ведь они разделяли с ним горести и радости.
And it struck tewntyfour as he entered the door
И они пробили двадцать четыре, когда он переступил порог
With his beautiful and blushing bride
Со своей прекрасной и румяной невестой.
But it stopped short never to go again
Но они внезапно остановились и больше не пошли,
When the old man died
Когда дедушка умер.
(Break)
(Проигрыш)
My grandfather said that of those he could hire
Дедушка говорил, что из всех, кого он мог нанять,
Not a servant so faithful he'd found
Не было слуги вернее.
For it wasted no time and it had but one desire
Ведь они не теряли времени и имели лишь одно желание -
At the close of each week to be wound
Чтобы их заводили в конце каждой недели.
Yes it kept in it's place but not a frown upon it's face
Да, они стояли на своём месте, и ни одной тени на их лице,
And it's hands never hung by it's side
И их стрелки никогда не бездействовали.
But it stopped short never to go again
Но они внезапно остановились и больше не пошли,
When the old man died
Когда дедушка умер.
(Break)
(Проигрыш)
Then it rang an alarm in the dead of the night
Затем они зазвонили среди ночи,
An alarm that for years had been dumb
Тревогой, что молчала много лет.
And we knew that his spirit was pluming for flight
И мы поняли, что его дух готовится к полёту,
That his hour for departure had come
Что настал его час.
Yes the clock kept the time
Да, часы отсчитывали время
With a soft and muffled chime
Тихим и приглушенным боем,
As we stood there and watched by his side
Пока мы стояли у его смертного одра.
But it stopped short never to go again
Но они внезапно остановились и больше не пошли,
When the old man died
Когда дедушка умер.





Writer(s): Doc Watson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.