Paroles et traduction Doc Watson - Little Orphan Girl (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Little Orphan Girl (Live)
Маленькая сиротка (Live)
"No
home,
no
home,"
said
a
little
girl
"Нет
дома,
нет
дома",
- сказала
девочка
At
the
door
of
a
rich
man's
home.
У
дверей
богатого
дома.
She
trembling
stood
on
the
marble
steps,
Она
дрожа
стояла
на
мраморных
ступенях,
And
leaned
on
the
polished
wall.
И
облокотилась
о
полированную
стену.
Her
clothes
were
thin
and
her
feet
were
bare,
Одежда
на
ней
была
тонкой,
а
ноги
босы,
And
the
snowflakes
covered
her
head.
И
снежинки
падали
на
ее
голову.
"Let
me
come
in,"
she
feebly
said,
"Впустите
меня",
- слабо
сказала
она,
"Please
give
me
a
little
bread."
"Пожалуйста,
дайте
мне
немного
хлеба".
As
the
little
girl
still
trembling
stood
Маленькая
девочка
все
еще
дрожала
Before
that
rich
man's
door,
Стоя
перед
дверью
богатого
дома,
With
a
frowning
face
he
scornfully
said,
С
нахмуренным
лицом
он
презрительно
сказал,
"No
room,
no
bread
for
the
poor."
"Нет
места,
нет
хлеба
для
бедных".
Then
the
rich
man
went
to
his
table
so
fine
Затем
богач
сел
за
свой
прекрасный
стол,
Where
he
and
his
family
were
fed.
Где
он
и
его
семья
обедали.
And
the
orphan
stood
in
the
snow
so
deep,
А
сирота
стояла
в
глубоком
снегу,
As
she
cried
for
a
piece
of
bread.
И
плакала,
прося
кусок
хлеба.
The
rich
man
slept
on
his
velvet
couch,
Богач
спал
на
своем
бархатном
диване,
And
he
dreamed
of
his
silver
and
gold,
И
ему
снились
его
серебро
и
золото,
While
the
orphan
lay
in
a
bed
of
snow,
В
то
время
как
сиротка
лежала
в
снежной
постели,
And
murmured,
"So
cold,
so
cold."
И
бормотала:
"Так
холодно,
так
холодно".
The
hours
rolled
on
through
the
midnight
storm,
Часы
тянулись
сквозь
полуночную
бурю,
Rolled
on
like
a
funeral
bell,
Звенели,
словно
похоронный
колокол,
The
sleet
came
down
in
a
blinding
sheet,
Снег
валил
сплошной
пеленой,
And
the
drifting
snow
still
fell.
И
снежные
заносы
все
росли.
When
morning
came
the
little
girl
Когда
пришло
утро,
маленькая
девочка
Still
lay
at
the
rich
man's
door.
Все
еще
лежала
у
дверей
богатого
дома.
But
her
soul
had
fled
away
to
its
home
Но
ее
душа
улетела
в
свой
дом,
Where
there's
room
and
there's
bread
for
the
poor.
Где
есть
место
и
есть
хлеб
для
бедных.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Doc Watson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.