Doc Watson - Little Orphan Girl (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Doc Watson - Little Orphan Girl (Live)




Little Orphan Girl (Live)
Маленькая сиротка (Live)
"No home, no home," said a little girl
"Нет дома, нет дома", - сказала девочка
At the door of a rich man's home.
У дверей богатого дома.
She trembling stood on the marble steps,
Она дрожа стояла на мраморных ступенях,
And leaned on the polished wall.
И облокотилась о полированную стену.
Her clothes were thin and her feet were bare,
Одежда на ней была тонкой, а ноги босы,
And the snowflakes covered her head.
И снежинки падали на ее голову.
"Let me come in," she feebly said,
"Впустите меня", - слабо сказала она,
"Please give me a little bread."
"Пожалуйста, дайте мне немного хлеба".
As the little girl still trembling stood
Маленькая девочка все еще дрожала
Before that rich man's door,
Стоя перед дверью богатого дома,
With a frowning face he scornfully said,
С нахмуренным лицом он презрительно сказал,
"No room, no bread for the poor."
"Нет места, нет хлеба для бедных".
Then the rich man went to his table so fine
Затем богач сел за свой прекрасный стол,
Where he and his family were fed.
Где он и его семья обедали.
And the orphan stood in the snow so deep,
А сирота стояла в глубоком снегу,
As she cried for a piece of bread.
И плакала, прося кусок хлеба.
The rich man slept on his velvet couch,
Богач спал на своем бархатном диване,
And he dreamed of his silver and gold,
И ему снились его серебро и золото,
While the orphan lay in a bed of snow,
В то время как сиротка лежала в снежной постели,
And murmured, "So cold, so cold."
И бормотала: "Так холодно, так холодно".
The hours rolled on through the midnight storm,
Часы тянулись сквозь полуночную бурю,
Rolled on like a funeral bell,
Звенели, словно похоронный колокол,
The sleet came down in a blinding sheet,
Снег валил сплошной пеленой,
And the drifting snow still fell.
И снежные заносы все росли.
When morning came the little girl
Когда пришло утро, маленькая девочка
Still lay at the rich man's door.
Все еще лежала у дверей богатого дома.
But her soul had fled away to its home
Но ее душа улетела в свой дом,
Where there's room and there's bread for the poor.
Где есть место и есть хлеб для бедных.





Writer(s): Doc Watson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.