Paroles et traduction Doc Watson - Matty Groves
T'was
on
the
high,
high
holy
day
Это
был
высокий,
высокий
святой
день.
The
very
best
day
in
the
year
Самый
лучший
день
в
году
Little
Matty
Groves
had
gone
to
church
Маленькая
Мэтти
Гроувз
пошла
в
церковь.
Holy
words
for
to
hear
Святые
слова
для
того,
чтобы
их
услышать.
Holy
words
for
to
hear
Святые
слова
для
того,
чтобы
их
услышать.
The
first
to
come
down,
was
dressed
in
red
Первый,
кто
спустился,
был
одет
в
красное.
And
the
second
one
dressed
in
green
А
второй
был
одет
в
зеленое.
The
third
to
come
down
was
Lord
Daniel's
Wife
Третьей
спустилась
жена
лорда
Дэниела.
As
fair
as
any
queen
Прекрасна,
как
любая
королева.
Just
as
fair
as
any
queen
Не
хуже
любой
королевы.
Then
Matty
Groves
says
to
one
of
his
men
Затем
Мэтти
Гровс
говорит
одному
из
своих
людей:
See
the
fair
one
dressed
in
white
Видишь
красавицу,
одетую
в
белое?
Although
she
is
Lord
Daniel's
wife
Хотя
она
жена
лорда
Дэниела.
I'll
be
with
her
tonight
Я
буду
с
ней
сегодня
ночью.
I'll
be
with
her
tonight
Я
буду
с
ней
сегодня
ночью.
Well
the
little
foot
page
was
a-standin'
there
Так
вот,
маленькая
ножка
пажа
стояла
там.
And
he
heared
every
word
that
was
said
И
он
внимал
каждому
сказанному
слову.
He
says
Lord
Daniel
shall
know
tonight
Он
говорит
Господь
Даниил
узнает
сегодня
ночью
Before
I
go
to
bed
Перед
тем
как
лечь
спать
Before
I
go
to
bed
Перед
тем
как
лечь
спать
He
had
fifteen
miles
for
to
go
that
night
Этой
ночью
ему
предстояло
пройти
пятнадцать
миль.
And
ten
of
them
he
run
И
десять
из
них
он
убегает.
He
run
till
he
come
to
the
broke
down
bridge
Он
бежал,
пока
не
добрался
до
разрушенного
моста.
Then
he
bent
to
his
breast
and
he
swum
Затем
он
наклонился
к
груди
и
поплыл.
He
bent
to
his
breast
and
he
swum
Он
наклонился
к
груди
и
поплыл.
He
swum
till
he
come
to
where
the
grass
was
green
Он
плыл,
пока
не
добрался
до
зеленой
травы.
Then
he
took
to
his
feet
and
he
run
Затем
он
вскочил
на
ноги
и
побежал.
He
run
till
he
come
to
Lord
Daniel's
gate
Он
бежал,
пока
не
подошел
к
вратам
Господа
Даниила.
He
rattled
at
the
bells
and
they
rung
Он
ударил
в
колокола,
и
они
зазвонили.
Rattled
at
the
bells
and
they
rung
Дребезжал
в
колокола,
и
они
звонили.
What
news,
what
news,
Какие
новости,
какие
новости?
What
news
to
me
have
you
brung?
Какие
новости
ты
принес
мне?
Little
Matty
Groves
is
in
the
bed
with
your
wife
Малыш
Мэтти
Гроувз
в
постели
с
твоей
женой.
And
their
hearts
both
beat
as
one
И
их
сердца
бьются
в
унисон.
Their
hearts
both
beat
as
one
Их
сердца
бились
в
унисон.
Now
if
the
truth
you've
told
to
me
Теперь,
если
ты
сказал
мне
правду
...
A
rich
man
you
shall
be
Ты
станешь
богатым
человеком.
But
if
a
lie
you've
told
to
me
Но
если
ты
солгал
мне
I'll
hang
you
to
a
tree
Я
повешу
тебя
на
дереве.
Hang
you
to
a
tree
Повесить
тебя
на
дереве.
He
gathered
him
up
about
fifty
good
men
Он
собрал
около
пятидесяти
хороших
людей.
He
done
it
with
a
free
good
will
Он
сделал
это
со
свободной
доброй
волей.
Then
he
popped
his
bugle
to
his
lips
Затем
он
поднес
горн
к
губам.
Then
he
blowed
it
loud
and
shrill
Затем
он
протрубил
громко
и
пронзительно.
He
blowed
it
loud
and
shrill
Он
протрубил
громко
и
пронзительно
I'd
better
get
up,
said
a
little
Matty
Groves
"Я
лучше
встану",
- сказал
маленький
Мэтти
Гровс.
I'd
better
get
up
and
go
Я
лучше
встану
и
пойду.
I
know
you
husband
is
a-comin'
home
Я
знаю,
что
твой
муж
возвращается
домой.
For
I
heared
his
bugle
blow
Ибо
я
услышал
звук
его
горна.
I
heared
his
bugle
blow
Я
услышал
звук
его
горна.
Lay
down,
Lay
down,
my
precious
one
Ложись,
ложись,
моя
драгоценная.
Lay
down
and
go
to
sleep
Ложись
и
иди
спать.
It's
only
my
father's
shepard's
horn
Это
всего
лишь
пастуший
Рог
моего
отца.
And
he's
a-callin'
for
his
sheep
И
он
зовет
своих
овец.
He's
a-callin'
for
his
sheep
Он
зовет
своих
овец.
So
they
lay
down
together
again
И
они
снова
легли
вместе.
And
soon
were
fast
asleep
И
вскоре
они
крепко
спали.
But
when
they
awoke
it
was
broad
daylight
Но
когда
они
проснулись,
было
уже
светло.
Lord
Daniel
at
their
feet
Господь
Даниил
у
их
ног
Lord
Daniel
at
their
feet
Господь
Даниил
у
их
ног
Get
up
from
there,
you
naked
man
Вставай
оттуда,
голый
человек!
And
put
you
on
some
clothes
И
одеть
тебя
в
какую-нибудь
одежду.
I
never
intend
for
to
have
it
said
Я
никогда
не
хотел,
чтобы
это
было
сказано.
That
a
naked
man
I
slew
Я
убил
голого
человека.
A
naked
man
I
slew
Голого
человека
я
убил.
Oh
give
me
a
chance,
said
a
little
Matty
Groves
"О,
дай
мне
шанс",
- сказал
маленький
Мэтти
Гровс.
A
chance
to
fight
for
my
knife
Шанс
побороться
за
мой
нож.
For
there
you
have
to
very
fine
swords
Для
этого
у
вас
есть
очень
хорошие
мечи.
And
me
not
as
much
as
a
knife
И
я
не
так
сильно,
как
нож.
Me
not
as
much
as
a
knife
Я
не
так
сильно,
как
нож.
Oh
yes
I
have
two
very
fine
swords
О
да
у
меня
есть
два
прекрасных
меча
And
they
cost
me
deep
in
the
purse
И
они
стоили
мне
очень
дорого.
You
may
have
the
finest
one
У
тебя
может
быть
самый
лучший.
And
I
will
take
the
worst
И
я
приму
самое
худшее.
Yes
I
will
take
the
worst
Да,
я
приму
худшее.
Then
Matty
Groves
struck
the
very
first
lick
Затем
Мэтти
Гроувс
нанес
первый
удар.
And
he
wounded
Lord
Daniel's
sword
И
он
ранил
мечом
Лорда
Дэниела.
Lord
Daniel
struck
the
very
next
lick
Лорд
Дэниел
нанес
следующий
удар.
And
he
drove
Matty
Groves
to
the
floor
И
он
повалил
Мэтти
Гроувза
на
пол.
He
drove
Matty
Groves
to
the
floor
Он
повалил
Мэтти
Гроувза
на
пол.
And
then
he'd
taken
his
lady
by
the
hand
А
потом
он
взял
свою
даму
за
руку.
And
he
set
her
on
his
knee
И
он
посадил
ее
к
себе
на
колени.
And
said
which
do
you
love
the
most
И
спросил
Кого
ты
любишь
больше
всего
Little
Matty
Groves
or
me
Маленькая
Мэтти
Гровс
или
я
Little
Matty
Groves
or
me
Маленькая
Мэтти
Гровс
или
я
Very
well
I
like
your
rosy
cheeks
Очень
хорошо
мне
нравятся
твои
румяные
щечки
Very
well
I
like
your
chin
Очень
хорошо
мне
нравится
твой
подбородок
But
better
I
love
Little
Matty
Groves
Но
еще
больше
я
люблю
маленькую
Мэтти
Гроувз.
Than
you
and
all
of
your
kin
Чем
ты
и
вся
твоя
родня.
Than
you
and
all
of
your
kin
Чем
ты
и
вся
твоя
родня.
So
dig
my
grave,
Так
что
вырой
мне
могилу,
And
dig
it
wide
and
deep
И
вырой
ее
широко
и
глубоко.
And
bury
little
Matty
Groves
in
my
arms
И
похоронить
маленького
Мэтти
Гроувза
в
моих
объятиях.
Lord
Daniel
at
my
feel
Лорд
Дэниел
по
моему
ощущению
Lord
Daniel
at
my
feet
Господь
Даниил
у
моих
ног
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Doc Watson, Dolly Greer, Stewart Yonce
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.