Paroles et traduction dodie - Guiltless
There
is
a
wall
in
my
life
built
by
you
(Mmm)
В
моей
жизни
есть
стена,
построенная
тобой
(МММ).
You
opened
a
door
that
a
kid
shouldn't
walk
through
Ты
открыл
дверь,
через
которую
не
должен
пройти
ребенок.
Oh,
but
I'm
not
bitter,
I'm
just
tired
О,
но
я
не
горькая,
я
просто
устала.
No
use
getting
angry
at
the
way
that
you're
wired
Нет
смысла
злиться
на
то,
как
ты
связан.
Ignorant
trauma
in
one
afternoon
Невежественная
травма
за
один
день.
And
I
could
never
let
you
know
(Ooh,
you'd
never
get
it)
И
я
никогда
не
мог
дать
тебе
знать
(о,
ты
никогда
не
поймешь),
And
now
I'm
the
one
who
can't
let
go
(Ooh,
don't
say
it's
genetic)
и
теперь
я
тот,
кто
не
может
отпустить
(о,
не
говори,
что
это
генетическое).
Is
it
real?
You
believe
you're
guiltless
Ты
веришь,
что
ты
невиновен?
Oh,
I
can
tell
you
believe
you're
guiltless
О,
я
могу
сказать,
что
ты
считаешь
себя
невиновным.
But
I
don't
think
I'd
feel
better
if
I
opened
your
eyes
Но
не
думаю,
что
мне
станет
лучше,
если
я
открою
тебе
глаза.
I'll
carry
your
burden
'til
the
day
that
you
die
Я
буду
нести
твое
бремя
до
того
дня,
когда
ты
умрешь.
Is
it
real?
You
believe
you're
guiltless
Ты
веришь,
что
ты
невиновен?
I'll
never
know
why
you
favour
that
tone
(Mmm)
Я
никогда
не
узнаю,
почему
ты
предпочитаешь
этот
тон
(МММ).
Not
one
shred
of
hope
so
I
built
up
my
own
Ни
капли
надежды,
поэтому
я
создал
свою
собственную.
Oh,
but
I'm
not
bitter,
I'm
just
tired
О,
но
я
не
горькая,
я
просто
устала.
No
use
getting
angry
at
the
way
that
you're
wired
Нет
смысла
злиться
на
то,
как
ты
связан.
A
dark
politician
will
end
up
alone
Темный
политик
останется
один.
And
I
could
never
let
you
know
(Ooh,
you'd
never
get
it)
И
я
никогда
не
мог
дать
тебе
знать
(о,
ты
никогда
не
поймешь),
And
now
I'm
the
one
who
can't
let
go
(Ooh,
don't
say
it's
genetic)
и
теперь
я
тот,
кто
не
может
отпустить
(о,
не
говори,
что
это
генетическое).
Is
it
real?
You
believe
you're
guiltless
Ты
веришь,
что
ты
невиновен?
Oh,
I
can
tell
you
believe
you're
guiltless
О,
я
могу
сказать,
что
ты
считаешь
себя
невиновным.
But
I
don't
think
I'd
feel
better
if
I
opened
your
eyes
Но
не
думаю,
что
мне
станет
лучше,
если
я
открою
тебе
глаза.
I'll
carry
your
burden
'til
the
day
that
you
die
Я
буду
нести
твое
бремя
до
того
дня,
когда
ты
умрешь.
Is
it
real?
You
believe
you're
guiltless
Ты
веришь,
что
ты
невиновен?
I'm
not
bitter,
I'm
just
tired
Я
не
горькая,
я
просто
устала.
No
use
getting
angry
at
the
way
that
you're
wired
Нет
смысла
злиться
на
то,
как
ты
связан.
(I'm
not
bitter,
I'm
just
tired)
I
could
never
let
you
know
(Ooh)
(Я
не
горжусь,
я
просто
устал)
я
никогда
не
мог
дать
тебе
знать
(ООО)
(No
use
getting
angry
at
the
way
that
you're
wired)
(Нет
смысла
злиться
на
то,
как
ты
связан)
Is
it
real?
You
believe
you're
guiltless
(I'm
not
bitter,
I'm
just
tired)
(No
use
getting
angry
at
the
way
that
you're
wired)
Вы
верите,
что
вы
невиновны
(я
не
горжусь,
я
просто
устал)
(бесполезно
злиться
на
то,
как
вы
связаны)
'Til
the
day
that
you
die
До
того
дня,
когда
ты
умрешь.
I'm
not
bitter,
I'm
just
tired
Я
не
горькая,
я
просто
устала.
No
use
getting
angry
at
the
way
that
you're
wired
(I'm
not
bitter,
I'm
just
tired)
Нет
смысла
злиться
на
то,
как
ты
связан
(я
не
горький,
я
просто
устал).
(No
use
getting
angry
at
the
way
that
you're
wired)
(Нет
смысла
злиться
на
то,
как
ты
связан)
Is
it
real?
You
believe
you're
guiltless
(I'm
not
bitter,
I'm
just
tired)
Ты
веришь,
что
ты
невиновен
(я
не
горжусь,
я
просто
устал).
(No
use
getting
angry
at
the
way
that
you're
wired)
(Нет
смысла
злиться
на
то,
как
ты
связан)
Is
it
real?
You
believe
you're
guiltless
Ты
веришь,
что
ты
невиновен?
'Til
the
day
that
you
die
(I'm
not
bitter,
I'm
just
tired)
До
того
дня,
когда
ты
умрешь
(я
не
горжусь,
я
просто
устал).
(No
use
getting
angry
at
the
way
that
you're
wired)
(Нет
смысла
злиться
на
то,
как
ты
связан)
Is
it
real?
You
believe
you're
guiltless
Ты
веришь,
что
ты
невиновен?
'Til
the
day
that
you
die
(I'm
not
bitter,
I'm
just
tired)
До
того
дня,
когда
ты
умрешь
(я
не
горжусь,
я
просто
устал).
(No
use
getting
angry
at
the
way
that
you're
wired)
(Нет
смысла
злиться
на
то,
как
ты
связан)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dorothy clark
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.