dodie - Guiltless - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction dodie - Guiltless




There is a wall in my life built by you (Mmm)
В моей жизни есть стена, построенная тобой (МММ).
You opened a door that a kid shouldn't walk through
Ты открыл дверь, через которую не должен пройти ребенок.
Oh, but I'm not bitter, I'm just tired
О, но я не горькая, я просто устала.
No use getting angry at the way that you're wired
Нет смысла злиться на то, как ты связан.
Ignorant trauma in one afternoon
Невежественная травма за один день.
And I could never let you know (Ooh, you'd never get it)
И я никогда не мог дать тебе знать (о, ты никогда не поймешь),
And now I'm the one who can't let go (Ooh, don't say it's genetic)
и теперь я тот, кто не может отпустить (о, не говори, что это генетическое).
Is it real? You believe you're guiltless
Ты веришь, что ты невиновен?
Oh, I can tell you believe you're guiltless
О, я могу сказать, что ты считаешь себя невиновным.
But I don't think I'd feel better if I opened your eyes
Но не думаю, что мне станет лучше, если я открою тебе глаза.
I'll carry your burden 'til the day that you die
Я буду нести твое бремя до того дня, когда ты умрешь.
Is it real? You believe you're guiltless
Ты веришь, что ты невиновен?
(Mmm)
(МММ)
I'll never know why you favour that tone (Mmm)
Я никогда не узнаю, почему ты предпочитаешь этот тон (МММ).
Not one shred of hope so I built up my own
Ни капли надежды, поэтому я создал свою собственную.
Oh, but I'm not bitter, I'm just tired
О, но я не горькая, я просто устала.
No use getting angry at the way that you're wired
Нет смысла злиться на то, как ты связан.
A dark politician will end up alone
Темный политик останется один.
And I could never let you know (Ooh, you'd never get it)
И я никогда не мог дать тебе знать (о, ты никогда не поймешь),
And now I'm the one who can't let go (Ooh, don't say it's genetic)
и теперь я тот, кто не может отпустить (о, не говори, что это генетическое).
Is it real? You believe you're guiltless
Ты веришь, что ты невиновен?
Oh, I can tell you believe you're guiltless
О, я могу сказать, что ты считаешь себя невиновным.
But I don't think I'd feel better if I opened your eyes
Но не думаю, что мне станет лучше, если я открою тебе глаза.
I'll carry your burden 'til the day that you die
Я буду нести твое бремя до того дня, когда ты умрешь.
Is it real? You believe you're guiltless
Ты веришь, что ты невиновен?
(Mmm)
(Ммм)
I'm not bitter, I'm just tired
Я не горькая, я просто устала.
No use getting angry at the way that you're wired
Нет смысла злиться на то, как ты связан.
(I'm not bitter, I'm just tired) I could never let you know (Ooh)
не горжусь, я просто устал) я никогда не мог дать тебе знать (ООО)
(No use getting angry at the way that you're wired)
(Нет смысла злиться на то, как ты связан)
Is it real? You believe you're guiltless (I'm not bitter, I'm just tired) (No use getting angry at the way that you're wired)
Вы верите, что вы невиновны не горжусь, я просто устал) (бесполезно злиться на то, как вы связаны)
Ooh ooh
У-у-у ...
'Til the day that you die
До того дня, когда ты умрешь.
I'm not bitter, I'm just tired
Я не горькая, я просто устала.
No use getting angry at the way that you're wired (I'm not bitter, I'm just tired)
Нет смысла злиться на то, как ты связан не горький, я просто устал).
(No use getting angry at the way that you're wired)
(Нет смысла злиться на то, как ты связан)
Is it real? You believe you're guiltless (I'm not bitter, I'm just tired)
Ты веришь, что ты невиновен не горжусь, я просто устал).
(No use getting angry at the way that you're wired)
(Нет смысла злиться на то, как ты связан)
Is it real? You believe you're guiltless
Ты веришь, что ты невиновен?
'Til the day that you die (I'm not bitter, I'm just tired)
До того дня, когда ты умрешь не горжусь, я просто устал).
(No use getting angry at the way that you're wired)
(Нет смысла злиться на то, как ты связан)
Is it real? You believe you're guiltless
Ты веришь, что ты невиновен?
'Til the day that you die (I'm not bitter, I'm just tired)
До того дня, когда ты умрешь не горжусь, я просто устал).
(No use getting angry at the way that you're wired)
(Нет смысла злиться на то, как ты связан)





Writer(s): dorothy clark


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.