Doel Sumbang - Kumalayang - traduction des paroles en allemand

Kumalayang - Doel Sumbangtraduction en allemand




Kumalayang
Schweben
Aku tersenyum, kamu tersenyum
Ich lächle, du lächelst
Aku menangis, kamu menangis
Ich weine, du weinst
Kamu tersenyum, aku tersenyum
Du lächelst, ich lächle
Kamu menangis, aku pun menangis
Du weinst, auch ich weine
Kuring asa kumalayang
Ich fühle mich, als würde ich schweben
Diawang-awang
Hoch oben in der Luft
Antara bulan jeung béntang
Zwischen Mond und Sternen
Aku tersenyum, kamu tersenyum
Ich lächle, du lächelst
Aku menangis, kamu menangis
Ich weine, du weinst
Kamu tersenyum, aku tersenyum
Du lächelst, ich lächle
Kamu menangis, aku pun menangis
Du weinst, auch ich weine
Kuring asa kumalayang
Ich fühle mich, als würde ich schweben
Diawang-awang
Hoch oben in der Luft
Antara bulan jeung béntang
Zwischen Mond und Sternen
Kuring jeung manéhna pinuh katresna
Ich und sie, voller Zuneigung
Dina tibelat kurasa suka
In tiefer Sehnsucht fühle ich Freude
Kuring jeung manéhna pinuh katresna
Ich und sie, voller Zuneigung
Dina tibelat kurasa cinta
In tiefer Sehnsucht fühle ich Liebe
Kuring asa kumalayang
Ich fühle mich, als würde ich schweben
Diawang-awang
Hoch oben in der Luft
Antara bulan jeung béntang
Zwischen Mond und Sternen
Aku tersenyum, kamu tersenyum
Ich lächle, du lächelst
Aku menangis, kamu menangis
Ich weine, du weinst
Kamu tersenyum, aku tersenyum
Du lächelst, ich lächle
Kamu menangis, aku pun menangis
Du weinst, auch ich weine
Kuring asa kumalayang
Ich fühle mich, als würde ich schweben
Diawang-awang
Hoch oben in der Luft
Antara bulan jeung béntang
Zwischen Mond und Sternen
Kuring jeung manéhna pinuh katresna
Ich und sie, voller Zuneigung
Dina tibelat kurasa suka
In tiefer Sehnsucht fühle ich Freude
Kuring jeung manéhna pinuh katresna
Ich und sie, voller Zuneigung
Dina tibelat kurasa cinta
In tiefer Sehnsucht fühle ich Liebe
Kuring asa kumalayang
Ich fühle mich, als würde ich schweben
Diawang-awang
Hoch oben in der Luft
Antara bulan jeung béntang
Zwischen Mond und Sternen
Kuring asa kumalayang
Ich fühle mich, als würde ich schweben
Diawang-awang
Hoch oben in der Luft
Antara bulan jeung béntang
Zwischen Mond und Sternen
Kuring asa kumalayang
Ich fühle mich, als würde ich schweben
Diawang-awang
Hoch oben in der Luft
Antara bulan jeung béntang
Zwischen Mond und Sternen
Kuring asa
Ich fühle mich so
Éma, éta keur naon manéh, Éma?
Ema, was machst du da, Ema?
Maké jeung gudag-gideug kitu sirah
Warum schüttelst du so deinen Kopf?
Di kacamata hideung deui peuting-peuting
Und trägst mitten in der Nacht eine dunkle Sonnenbrille
Teu gableg kapoék, manéh mah, ih
Du hast wohl keine Angst vor der Dunkelheit, was, ih!
Uyuhan teu poék
Ein Wunder, dass es dir nicht zu dunkel ist
Awas tukang pijet nih
Achtung, der Masseur hier
Hm, sia, Éma, Éma
Hm, du, Ema, Ema
Éma, keur naon silaing, Éma?
Ema, was machst du denn, Ema?
Éta sirah gudag-gideug
Dein Kopf wackelt so
Maké kacapanon hideung
Und du trägst eine dunkle Brille
Éma, geura balik silaing, Éma
Ema, geh lieber nach Hause, Ema
Hayam jalu geus kongkorongok
Der Hahn hat schon gekräht
Panon poé téréh bijil
Die Sonne geht bald auf
Geus beurang, héh
Es ist schon Tag, heh!
Éma, na keur naon silaing triping, Éma?
Ema, warum bist du auf einem Trip, Ema?
Pan geus puguh gara-gara triping, Éma
Es ist doch klar, wegen des Trippens, Ema,
Hirup silaing jadi pakusut
ist dein Leben so verkorkst
Mimiti harga diri
Angefangen bei der Selbstachtung
Nepi ka kahormatan
Bis hin zur Ehre
Di murah-maréh ngabélaan ékstasi
Billig hergegeben für Ecstasy
Mimiti harga diri
Angefangen bei der Selbstachtung
Nepi ka kahormatan
Bis hin zur Ehre
Ludes teu nyésa dituker ku ékstasi
Restlos aufgebraucht, eingetauscht gegen Ecstasy
Éma, sing nyaah ka diri sorangan, Éma
Ema, hab dich selbst lieb, Ema
Éma, sing karunya ka indung-bapa
Ema, hab Mitleid mit deinen Eltern
Sing nyaah ka indung-bapa téh, Éma
Hab deine Eltern lieb, Ema
Ulah baragajul waé hirup téh
Leb nicht so rücksichtslos
Da umur di dunya téh teu lila
Denn das Leben auf dieser Welt ist nicht lang
Angguran geura balik ka dinya
Geh lieber dorthin zurück
Lain gudag-gideug
Nicht nur den Kopf schütteln
Kawas banténg nu arék nabrak
Wie ein Stier, der gleich losstürmt





Writer(s): Wachyoe Affandi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.