Paroles et traduction DogTown Rap - Disputa
Guimbas
no
cinzeiro
se
acumulam
Cigarette
butts
accumulate
in
the
ashtray
Kush
é
remédio
sem
bula
tédio
no
prédio
calcula
Kush
is
a
remedy
without
a
package
insert
boredom
in
the
building
calculates
Inteligência
estimula
se
tiver
cerca
nos
pula
Intelligence
stimulates
if
it
has
a
fence
it
jumps
A
vidraça
que
quebra
e
o
preço
que
estipula
The
glass
that
breaks
and
the
price
that
stipulates
Não,
não
vem
dizer
que
o
que
num
é
justo
é
sagrado
No,
don't
come
and
say
that
what
is
not
fair
is
sacred
Se
tem
flagrante
no
bolso
medo
de
ser
enquadrado
If
there
is
evidence
in
the
pocket,
fear
of
being
framed
A
cada
dia
só
mais
e
mais
disputa
Every
day
only
more
and
more
dispute
Seguindo
na
meta
saia
da
reta
dos
filho
de
uma
puta
Following
in
the
goal,
leave
the
straight
path
of
the
son
of
a
bitch
Você
que
jamais
se
perguntou
You
who
never
asked
yourself
Porque
sua
mãe
chorou
você
se
desvirtuou
Why
your
mother
cried,
you
have
lost
your
way
Rotina
é
guerra
sobe
o
gás
de
quem
desanda
Routine
is
war,
the
gas
of
those
who
go
awry
rises
Malandro
fica
ligeiro
segue
o
ritmo
da
banda
The
rogue
stays
sharp,
following
the
rhythm
of
the
band
Escuto
o
som
do
ratata
no
veneno
tá
pequeno
I
listen
to
the
sound
of
the
ratata,
the
poison
is
small
Cilada
se
aproximar
vai
The
trap
is
approaching
Piscinas
transbordando
ratos
é
a
metrica
dos
fatos
Swimming
pools
overflowing,
rats
are
the
metrics
of
the
facts
Se
bobeou
a
casa
cai
If
you
goof
off,
the
house
falls
Num
vai
ter
boi
pra
ninguém
There
won't
be
any
beef
for
anyone
Na
hora
do
quebra
pau
num
vai
ter
boi
pra
ninguém
At
the
time
of
the
fight,
there
won't
be
any
beef
for
anyone
Num
vai
ter
boi
pra
ninguém
There
won't
be
any
beef
for
anyone
Quando
a
máscara
cair
a
gente
vê
quem
é
quem
When
the
mask
falls,
we
see
who
is
who
(Eu
sei
bem)
(I
know
well)
Num
vai
ter
boi
pra
ninguém
There
won't
be
any
beef
for
anyone
Na
hora
que
junta
o
bonde
vai
ter
boi
pra
ninguém
When
the
gang
gets
together,
there
won't
be
any
beef
for
anyone
Num
vai
ter
boi
pra
ninguém
There
won't
be
any
beef
for
anyone
Só
fiel
na
contenção
então
tá
tudo
bem
Only
loyal
in
containment,
so
it's
all
right
Procuro
ajustes
em
defeitos
I
look
for
adjustments
in
defects
Me
vejo
sem
saida
escuro
lustres
imperfeitos
I
see
myself
without
a
way
out,
dark
dim
lights
imperfect
Mas
pera
lá
sem
hipocrisia
por
favor
But
wait
there,
no
hypocrisy,
please
Tô
na
pista
cigarrin
de
artista
pelo
amor
I'm
on
the
track,
a
cigarette
of
an
artist
for
love
Faz
o
moleque
feliz
cenário
retrocesso
Makes
the
boy
happy,
retro
scene
Nessa
porra
de
país
bota
ordem
no
progresso
In
this
fucked
up
country,
put
order
in
progress
às
vezes
penso
até
demais
sometimes
I
even
think
too
much
É
tanto
blá
blá
blá
que
hoje
em
dia
pra
mim
já
tanto
faz
It's
so
much
blah
blah
blah
that
nowadays
it
doesn't
matter
to
me
anymore
Como
fez,
se
eu
fumo
um
fico
chinês
As
you
did,
if
I
smoke
one
I
become
a
Chinese
Contrato
vendetta
é
muita
treta
pro
cês
Contract
vendetta,
it's
too
much
hassle
for
you
Então
vai
vendo
grandes
versos
do
homem
pequeno
So
go
and
see
great
verses
from
a
small
man
Na
madruga
no
sereno
sempre
desenvolvendo
At
dawn
in
the
open
air,
always
developing
Matilha
de
vira
lata,
pelo
bem
que
se
faça
Pack
of
stray
dogs,
for
the
good
that
is
done
Se
a
lua
ilumina
a
rua
eu
tô
em
casa
há
If
the
moon
lights
the
street,
I'm
at
home,
ha
Eu
sei
que
é
difícil
demais
I
know
it's
too
difficult
A
vida
passa
rápido
maluco
melhor
não
ficar
pra
trás
Life
goes
by
fast,
man,
better
not
stay
behind
Num
vai
ter
boi
pra
ninguém
There
won't
be
any
beef
for
anyone
Na
hora
do
quebra
pau
num
vai
ter
boi
pra
ninguém
At
the
time
of
the
fight,
there
won't
be
any
beef
for
anyone
Num
vai
ter
boi
pra
ninguém
There
won't
be
any
beef
for
anyone
Quando
a
máscara
cair
a
gente
vê
quem
é
quem
When
the
mask
falls,
we
see
who
is
who
(Eu
sei
bem)
(I
know
well)
Num
vai
ter
boi
pra
ninguém
There
won't
be
any
beef
for
anyone
Na
hora
que
junta
o
bonde
vai
ter
boi
pra
ninguém
When
the
gang
gets
together,
there
won't
be
any
beef
for
anyone
Num
vai
ter
boi
pra
ninguém
There
won't
be
any
beef
for
anyone
Só
fiel
na
contenção
então
tá
tudo
bem
Only
loyal
in
containment,
so
it's
all
right
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.