DogTown Rap - Nova Ordem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction DogTown Rap - Nova Ordem




Nova Ordem
Новый порядок
Peregrino iconoclasta ideologia rasta
Странствующий иконоборец, идеология растамана.
Caminhando pela praça deixa rastro de fumaça
Иду по площади, оставляя за собой дым.
Raça que não disfarça faça a massa não arregaça
Раса, которая не скрывается, делает дело, не сдаётся.
Cachaça demais um dia pode ser desgraça
Слишком много кашасы однажды может стать бедой.
O que é real? a gente se pergunta
Что реально? - спрашиваем мы себя,
Enquanto nego se junta pra poder ganhar moral
Пока люди собираются вместе, чтобы обрести моральный вес.
Manifesto surreal questionar é natural
Сюрреалистический манифест - сомневаться естественно.
Papo de conspiração nova ordem mundial
Разговоры о заговоре, новый мировой порядок.
Trabalhe consuma consuma mais e morra
Работай, потребляй, потребляй ещё больше и умри.
Não faça a diferença pra poder mudar essa porra
Не делай различий, чтобы изменить эту хрень.
É desse jeito que eles quer lavagem cerebral
Вот как они хотят - промывка мозгов.
Cachorro adestrado de intelecto boçal
Дрессированная собака с тупым интеллектом.
Cinquenta tons de vaidade cinza é a cidade
Пятьдесят оттенков тщеславия, город серый.
Enquanto avança na idade peca na sagacidade
С возрастом теряешь проницательность.
Pão e circo pros peões prédios torres de xadrez
Хлеба и зрелищ для пешек, здания - шахматные башни.
Vários são sacrificados em prol de bispos e reis
Многие принесены в жертву ради слонов и королей.
Construa a informação manipulando pensamentos
Создавай информацию, манипулируя мыслями.
Diga sim pra dizer não crie leis e mandamentos
Говори "да", чтобы сказать "нет", создавай законы и заповеди.
Incentive o consumo custe qualquer sofrimento
Поощряй потребление любой ценой, невзирая на страдания.
Pra eles você é pobre e pobre morre devendo
Для них ты беден, а бедный умирает в долгах.
Cpf no serasa barra o financiamento
Идентификационный номер блокирует финансирование.
O crédito é a desgraça pro escravo seguir vivendo
Кредит - это проклятие, позволяющее рабу жить дальше.
Tem álcool pra sua cabeça te torna mais violento
Алкоголь для твоей головы делает тебя более жестоким.
Farinhas puras em gramas fortalece o armamento
Чистейший порошок граммами усиливает оружие.
Diabo no senado pro sangue seguir escorrendo
Дьявол в сенате, чтобы кровь продолжала литься.
E o imposto que é criado não cabe no orçamento
А созданный налог не умещается в бюджете.
Quanto mais 'cê tem 'cê paga e vai sempre seguir devendo
Чем больше у тебя есть, тем больше ты платишь и всегда будешь в долгу.
Sem cordas ou coordenadas 'cê acha que vivendo
Без канатов и координат, ты думаешь, что живёшь.
Eles dizem que a loucura é minha mesmo e ninguém segue
Они говорят, что безумие - это только моё, и никто не следует за мной.
Rotulam minha cultura excluindo quem ouve rap
Клеймят мою культуру, исключая тех, кто слушает рэп.
Ligado nas viaturas fugindo dos click clack
Слежу за патрульными машинами, скрываясь от выстрелов.
Vagando na babilônia e vivendo do mic check
Брожу по Вавилону и живу за счёт микрофона.
Nos corre diário, trampando pra caralho
Каждый день бежим, работаем как проклятые,
Pra informar pro meu povo muito mais que o necessário
Чтобы дать моим людям гораздо больше, чем нужно.
Caso contrário eu não faria a diferença
В противном случае я бы не делала никакой разницы.
focada no progresso que a situação tensa
Я сосредоточена на прогрессе, ситуация накалена.
Mente blindada, corrente formada
Разум бронирован, цепь сформирована.
É quente a pegada, de rima rajada
Это горячая хватка, рифма, как очередь из автомата,
Que explodem neurônios com conhecimento
Которая взрывает нейроны знаниями.
Se não for pra ser assim eu deixava no relento
Если бы это было не так, я бы оставила всё как есть.
Desatento da pala, joga na vala, cala a voz de quem fala
Невнимательный болван, брось его в яму, заткни рот тому, кто говорит.
E de rua mete mala que eu
И на улице ведёт себя как мудак, только я
Vim da senzala e não mais me escravizo
Пришла из лачуги и больше не стану рабыней.
Escrevo a liberdade e liberto aonde piso
Пишу о свободе и освобождаю там, где ступаю.
Pique peter pan, vamo em busca da terra do nunca
Как Питер Пэн, давай отправимся на поиски Нетландии.
Diferente de quem acha que vai pra canaã
В отличие от тех, кто думает, что попадёт в рай.
Hipócritas limitados à teoria
Лицемеры, ограниченные теорией.
Retórica como sua vida vazia
Риторика, как и твоя пустая жизнь.
Se apegue ao indíce e entregue o dízimo
Прилепись к заповеди и плати десятину.
Beba do cálice e viva o mínimo
Пей из чаши и живи по минимуму.
Nego adora reclamar do governo
Парень любит жаловаться на правительство,
Mas mal percebe que o problema é nós mermo
Но не понимает, что проблема в нас самих.
Somos matéria em movimento querendo ou não
Мы всего лишь материя в движении, хотим мы этого или нет,
Destinados a criar raízes nesse centro
Предназначенные пустить корни в этом центре.
Guarde seu julgamento, seu chorume diário
Следи за своими суждениями, за своим ежедневным бредом.
Palavras voltam contra a força do destinatário
Слова оборачиваются против силы адресата.
Ser humano em constante erro como um babilônio
Человек постоянно ошибается, как вавилонянин.
É orgulhoso e segue dando vida a seus demônios
Он горд и продолжает давать жизнь своим демонам.
Em tese mudem o pseudônimo
По сути, меняй псевдоним.
Essa é a poluição de mentes na camada dos neurônios
Это загрязнение разума на уровне нейронов.
Então flutua, sorrir a lua
Так что пари, улыбайся луне.
Rima mais pura, meu verso não tem gravidade
Рифма самая чистая, у моего стиха нет границ.
A responsa continua
Ответственность продолжается
Na saga nua e crua, mostra a verdade da rua
В этой неприкрытой и сырой саге покажи правду улицы
Com sagacidade onde quem age fuma
С проницательностью, где тот, кто действует, курит.
Agem no automático, preferem os mais práticos
Действуют на автомате, предпочитают более практичных.
Contaminam as famílias se tornando aptos
Заражают семьи, становясь своими.
Ensinam desde criança aonde é o rolê
Учат с детства, где тусоваться.
Vai no shopping fulaninha comprar roupa pr'ocê
Иди в торговый центр, дорогуша, купи себе одежду.
Ai não gasta muito que amanhã 'cê não tem
Только не трать много, завтра у тебя ничего не будет.
'Cê quer roupa de novela e eu quero comer bem
Ты хочешь одежду, как в сериале, а я просто хочу хорошо поесть.
Sem dever pra ninguém, querendo ir mais além
Никому не быть должным, желая идти дальше,
Com a força desse rap sem ambição nas de cem
С силой этого рэпа без амбиций на сотни.
(Nas de cem)
(На сотни.)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.