Paroles et traduction DogTown Rap - Penúmbra
Mais
uma
vez
tô
de
virote
Once
again
I'm
on
the
run
Mas
tô
pronto
pro
bote
But
I'm
ready
for
the
jump
Luz
do
holofote
ofuscando
a
lucidez
Spotlight's
blinding
lucidity
Se
julga
forte
contando
com
a
sorte
If
you
think
you're
strong,
you're
counting
on
luck
O
porte
da
responsa
trote
rápido
nos
passos
The
weight
of
responsibility
is
trotting
fast
in
my
steps
Na
calçada
dos
fora
da
lei
On
the
sidewalk
of
outlaws
Já
que
eu
não
sei
quanto
tempo
eu
tenho
Since
I
don't
know
how
much
time
I
have
Aposto
todas
as
ficha
no
conceito
que
eu
mantenho
I
bet
all
the
chips
on
the
concept
I
maintain
Vivão
e
vivendo
no
veneno
sem
pensar
pequeno
Living
and
living
on
poison
without
thinking
small
Na
madruga
é
nois
memo,
na
maior
desenvolvendo
At
dawn,
it's
us,
girl,
developing
in
the
greatest
Cotidiano
de
guerra
civil
onde
já
se
viu
Daily
life
of
civil
war,
where
have
you
seen
it
1,
2,
Já
sumiu
e
a
casa
caiu
1,
2,
Already
gone
and
the
house
fell
Agora
onde
é
que
tu
se
encaixa
Now
where
do
you
fit
in?
Bobeou
na
cena
é
problema
Messed
up
on
the
scene,
that's
a
problem
E
é
nessa
que
os
bico
racha
And
that's
where
the
snitches
crack
Sente
o
peso
das
caixa,
viaja
nesse
som
Feel
the
weight
of
the
boxes,
travel
in
this
sound
(Que
essa
erva
é
de
graça)
(This
weed
is
free)
Tin
tin
das
taça
(plin)
quebra
a
vidraça
(vim)
Clink
of
the
glasses
(plin)
breaks
the
window
(vim)
Pra
confundir
a
cabeça
dos
mente
fraca
To
confuse
the
heads
of
the
weak
minded
De
tudo
que
pensa
do
rap
meu
mano
esquece
Of
everything
you
think
about
rap,
my
girl,
forget
it
Ajoelha
e
faz
prece
enlouquece
tios,
tias,
famílias
Kneel
and
pray,
drive
uncles,
aunts,
families
crazy
Não
sabe
o
que
isso
significa,
pra
mim
não
They
don't
know
what
it
means,
not
to
me
Julgam
nomes,
olhares
milhares
de
lares
em
pares
They
judge
names,
looks,
thousands
of
homes
in
pairs
Faltando
uma
boa
ocasião
Lacking
a
good
occasion
Para
reverem
mistérios
de
tudo
que
eu
falo
To
review
mysteries
of
everything
I
speak
Tudo
que
eu
grito
Everything
I
scream
Quando
reparam,
se
tornam
mito
When
they
notice,
they
become
a
myth
Repito
o
último
apito
do
juiz
I
repeat
the
last
whistle
of
the
referee
E
é
hora
de
olhar
no
espelho
And
it's
time
to
look
in
the
mirror
E
ver
a
dimensão
de
tudo
que
eu
fiz
And
see
the
dimension
of
everything
I've
done
Em
meio
a
tanto
conflito
me
vejo
aflito
In
the
midst
of
so
much
conflict,
I
see
myself
distressed
Bendito
seja
tudo
o
que
me
faz
pensar
Blessed
be
everything
that
makes
me
think
E
sem
parar
me
deparo
ao
atrito
And
without
stopping,
I
face
the
friction
Mas
nunca
vão
mudar
o
que
eu
falei
não
But
they'll
never
change
what
I
said,
no
Eternizei
deixando
escrito
I
eternalized
it
by
leaving
it
written
Parada
pichada
na
alma,
e
agora
calma
Stop
scribbled
on
the
soul,
and
now
calm
down
Com
o
rap
na
fita
mais
zica
With
the
dopest
rap
on
tape
Te
aplica
na
água
mais
pura
da
bica
Apply
yourself
to
the
purest
tap
water
Cê
desacredita,
fala
que
duvida
You
don't
believe
it,
you
say
you
doubt
it
Tocando
seu
ouvido
ou
mudando
sua
vida
Touching
your
ear
or
changing
your
life
E
acorda
deitado
no
meio
da
avenida
And
wake
up
lying
in
the
middle
of
the
avenue
Agora
cê
acredita,
né?
Now
you
believe,
right?
Eu
vim
de
lá
de
onde
os
poeta
trafica
I
came
from
where
poets
deal
Debaixo
do
esgoto
Under
the
sewer
Informação
já
que
os
bastidores
são
bem
mais
sujos
Information
since
the
backstage
is
much
dirtier
Do
que
cê
imagina
loco
Than
you
think,
crazy
Auto-convicção,
sem
ficção
te
mata,
pupila
dilata
Self-conviction,
without
fiction
kills
you,
your
pupil
dilates
Abrindo
o
campo
de
visão
de
um
vira-lata
Opening
the
field
of
vision
of
a
mutt
Suave
brisa
densa
enquanto
o
tempo
raciocínio
pensa
Gentle,
dense
breeze
while
time
reasoning
thinks
Pra
saber
lidar
difícil
escolha
que
compensa
To
know
how
to
handle
difficult
choices
that
pay
off
Aonde
eu
vou
parar
seguindo
esse
caminho?
Where
will
I
stop
following
this
path?
Minha
recompensa
é
atingir
várias
mentes
My
reward
is
to
reach
several
minds
Não
morrer
sozinho
Not
dying
alone
Precocemente,
rato
mutante
muda
mundo
pensante
Precociously,
mutant
rat
changes
the
thinking
world
Mostra
o
que
é
diferente
e
atinge
os
semelhantes
Show
what
is
different
and
reach
those
who
are
similar
Revolução
não
se
faz
sozinho
Revolution
is
not
done
alone
Não
se
cuida
de
um
amor
sem
carinho
You
don't
take
care
of
a
love
without
affection
Me
dê
um
gole
de
vida
estancado
Give
me
a
sip
of
stagnant
life
Que
senti
em
prol
de
uma
nação
That
I
felt
for
the
sake
of
a
nation
Sei
que
ninguém
faz
mudança
sozinho
I
know
no
one
makes
a
change
alone
Então
pega
o
beat
bom
e
assina
So
grab
the
good
beat
and
sign
Rec
no
mic
é
mensagem
a
cada
rima
Recording
on
the
mic
is
a
message
with
every
rhyme
Rato
na
caça
das
gata,
das
ratata
me
livra
Rat
hunting
the
females,
deliver
me
from
the
rat-tat-tat
A
história
que
mal
começa
e
tu
sabe
como
termina
The
story
that
barely
begins
and
you
know
how
it
ends
São
vários
sem
dormir
atividade
de
virote
There
are
several
sleepless
lookout
activities
Função
é
necessidade
ou
olho
grande
nos
malote,
não
Function
is
necessity
or
greedy
eyes
on
the
loot,
no
Crime
é
ilusão
para
os
que
estão,
eu
faço
a
prece
Crime
is
an
illusion
for
those
who
are,
I
say
the
prayer
Pois
só
quem
esteve
lá
sabe
o
que
acontece
Because
only
those
who
have
been
there
know
what
happens
Tô
firme
e
forte,
sou
cria
do
lado
norte
I'm
firm
and
strong,
I'm
from
the
north
side
Eu
sei
que
tudo
se
começa
mas
nem
tudo
se
resolve
I
know
that
everything
begins
but
not
everything
is
solved
Eu
sei,
que
briga
de
homem
não
é
no
revólver
I
know,
a
man's
fight
is
not
with
a
revolver
Só
não
se
envolve,
não
seja
a
porra
do
Just
don't
get
involved,
don't
be
the
fucking
Quem
planta
merda
sabe
o
cheiro
do
que
colhe
Whoever
plants
shit
knows
the
smell
of
what
he
reaps
E
oportunidade
é
pra
quem
sabe
o
que
escolhe
And
opportunity
is
for
those
who
know
what
to
choose
Eu
me
envolvi,
tô
aqui
no
front
I
got
involved,
I'm
here
on
the
front
lines
Meu
bonde
não
virou
moda
My
crew
didn't
become
fashionable
Mas
virou
moda
falar
do
meu
bonde,
é
rataria
clan
But
it
became
fashionable
to
talk
about
my
crew,
it's
rat
clan
Eu
vim
de
lá
de
onde
os
poeta
trafica
I
came
from
where
poets
deal
Debaixo
do
esgoto
Under
the
sewer
Informação
já
que
os
bastidores
são
bem
mais
sujos
Information
since
the
backstage
is
much
dirtier
Do
que
cê
imagina
loco
Than
you
think,
crazy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.