DogTown Rap - Penúmbra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction DogTown Rap - Penúmbra




Penúmbra
Penumbra
Mais uma vez de virote
Once again I'm on the run
Mas pronto pro bote
But I'm ready for the jump
Luz do holofote ofuscando a lucidez
Spotlight's blinding lucidity
Se julga forte contando com a sorte
If you think you're strong, you're counting on luck
O porte da responsa trote rápido nos passos
The weight of responsibility is trotting fast in my steps
Na calçada dos fora da lei
On the sidewalk of outlaws
que eu não sei quanto tempo eu tenho
Since I don't know how much time I have
Aposto todas as ficha no conceito que eu mantenho
I bet all the chips on the concept I maintain
Vivão e vivendo no veneno sem pensar pequeno
Living and living on poison without thinking small
Na madruga é nois memo, na maior desenvolvendo
At dawn, it's us, girl, developing in the greatest
Cotidiano de guerra civil onde se viu
Daily life of civil war, where have you seen it
1, 2, sumiu e a casa caiu
1, 2, Already gone and the house fell
Agora onde é que tu se encaixa
Now where do you fit in?
Bobeou na cena é problema
Messed up on the scene, that's a problem
E é nessa que os bico racha
And that's where the snitches crack
Sente o peso das caixa, viaja nesse som
Feel the weight of the boxes, travel in this sound
(Que essa erva é de graça)
(This weed is free)
Tin tin das taça (plin) quebra a vidraça (vim)
Clink of the glasses (plin) breaks the window (vim)
Pra confundir a cabeça dos mente fraca
To confuse the heads of the weak minded
(Bp)
(Bp)
De tudo que pensa do rap meu mano esquece
Of everything you think about rap, my girl, forget it
Ajoelha e faz prece enlouquece tios, tias, famílias
Kneel and pray, drive uncles, aunts, families crazy
Não sabe o que isso significa, pra mim não
They don't know what it means, not to me
Julgam nomes, olhares milhares de lares em pares
They judge names, looks, thousands of homes in pairs
Faltando uma boa ocasião
Lacking a good occasion
Para reverem mistérios de tudo que eu falo
To review mysteries of everything I speak
Tudo que eu grito
Everything I scream
Quando reparam, se tornam mito
When they notice, they become a myth
Repito o último apito do juiz
I repeat the last whistle of the referee
E é hora de olhar no espelho
And it's time to look in the mirror
E ver a dimensão de tudo que eu fiz
And see the dimension of everything I've done
Em meio a tanto conflito me vejo aflito
In the midst of so much conflict, I see myself distressed
Bendito seja tudo o que me faz pensar
Blessed be everything that makes me think
E sem parar me deparo ao atrito
And without stopping, I face the friction
Mas nunca vão mudar o que eu falei não
But they'll never change what I said, no
Eternizei deixando escrito
I eternalized it by leaving it written
Parada pichada na alma, e agora calma
Stop scribbled on the soul, and now calm down
Com o rap na fita mais zica
With the dopest rap on tape
Te aplica na água mais pura da bica
Apply yourself to the purest tap water
desacredita, fala que duvida
You don't believe it, you say you doubt it
Tocando seu ouvido ou mudando sua vida
Touching your ear or changing your life
E acorda deitado no meio da avenida
And wake up lying in the middle of the avenue
Agora acredita, né?
Now you believe, right?
(Refrão)
(Chorus)
Eu vim de de onde os poeta trafica
I came from where poets deal
Debaixo do esgoto
Under the sewer
Informação que os bastidores são bem mais sujos
Information since the backstage is much dirtier
Do que imagina loco
Than you think, crazy
(Bigu)
(Bigu)
Auto-convicção, sem ficção te mata, pupila dilata
Self-conviction, without fiction kills you, your pupil dilates
Abrindo o campo de visão de um vira-lata
Opening the field of vision of a mutt
Suave brisa densa enquanto o tempo raciocínio pensa
Gentle, dense breeze while time reasoning thinks
Pra saber lidar difícil escolha que compensa
To know how to handle difficult choices that pay off
Aonde eu vou parar seguindo esse caminho?
Where will I stop following this path?
Minha recompensa é atingir várias mentes
My reward is to reach several minds
Não morrer sozinho
Not dying alone
Precocemente, rato mutante muda mundo pensante
Precociously, mutant rat changes the thinking world
Mostra o que é diferente e atinge os semelhantes
Show what is different and reach those who are similar
Revolução não se faz sozinho
Revolution is not done alone
Não se cuida de um amor sem carinho
You don't take care of a love without affection
Me um gole de vida estancado
Give me a sip of stagnant life
Que senti em prol de uma nação
That I felt for the sake of a nation
Sei que ninguém faz mudança sozinho
I know no one makes a change alone
(Madyone)
(Madyone)
Então pega o beat bom e assina
So grab the good beat and sign
Rec no mic é mensagem a cada rima
Recording on the mic is a message with every rhyme
Rato na caça das gata, das ratata me livra
Rat hunting the females, deliver me from the rat-tat-tat
A história que mal começa e tu sabe como termina
The story that barely begins and you know how it ends
São vários sem dormir atividade de virote
There are several sleepless lookout activities
Função é necessidade ou olho grande nos malote, não
Function is necessity or greedy eyes on the loot, no
Crime é ilusão para os que estão, eu faço a prece
Crime is an illusion for those who are, I say the prayer
Pois quem esteve sabe o que acontece
Because only those who have been there know what happens
firme e forte, sou cria do lado norte
I'm firm and strong, I'm from the north side
Eu sei que tudo se começa mas nem tudo se resolve
I know that everything begins but not everything is solved
Eu sei, que briga de homem não é no revólver
I know, a man's fight is not with a revolver
não se envolve, não seja a porra do
Just don't get involved, don't be the fucking
Quem planta merda sabe o cheiro do que colhe
Whoever plants shit knows the smell of what he reaps
E oportunidade é pra quem sabe o que escolhe
And opportunity is for those who know what to choose
Eu me envolvi, aqui no front
I got involved, I'm here on the front lines
Meu bonde não virou moda
My crew didn't become fashionable
Mas virou moda falar do meu bonde, é rataria clan
But it became fashionable to talk about my crew, it's rat clan
(Refrão)
(Chorus)
Eu vim de de onde os poeta trafica
I came from where poets deal
Debaixo do esgoto
Under the sewer
Informação que os bastidores são bem mais sujos
Information since the backstage is much dirtier
Do que imagina loco
Than you think, crazy






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.