Paroles et traduction DogTown Rap - Piano Bar
Não
é
de
hoje
viro
madrugadas,
ponteiros
correm
I've
been
up
late
at
night,
the
clock
is
ticking
away
Neurônios
morrem
sempre
em
toneladas
I've
been
losing
brain
cells,
it's
like
they're
being
washed
away
E
o
morto
sabe
de
nada
quem
sabe
fica
calado
The
dead
don't
know
anything,
so
listen
to
the
words
that
are
spoken
Escuta
o
recado
dado
pelas
boca
mal
lavada
Listen
to
the
message,
it's
from
a
dirty
mouth
Difere
o
tudo
do
nada
It's
different
from
nothing
Entro
dentro
da
minha
casa,
sinto
um
vazio
I
step
inside
my
house
and
I
feel
so
empty
Desconfio
é
claro
de
ouvir
o
mesmo
assovio
I'm
suspicious
of
the
silence,
I
can
hear
the
whistling
O
cão
que
late
la
fora
domina
o
plano
baldio
The
dog
outside,
he's
the
master
of
the
wasteland
Me
ataca
essa
paranóia
de
chuva
num
dia
frio
I
feel
paranoid,
like
it's
raining
on
a
cold
day
Poesia
fria
como
o
fio
da
navalha
Poetry
is
as
cold
as
a
razor
blade
Não
deixa
falha
derrubo
a
muralha
canalha
It
cuts
through
everything
and
brings
down
the
walls
Você
que
jogou
a
toalha
You
threw
in
the
towel
Veio
com
sua
arrogância
humildade
ficou
em
casa
You
came
with
your
arrogance
but
left
your
humility
at
home
Há,
vê
se
pega
a
minha
deixa
e
vaza
Take
my
advice
and
get
out
of
here
Se
não
veio
pra
somar
sua
presença
só
me
atrasa
Your
presence
is
only
dragging
me
down
Tranquilidade
num
cigarro
I
find
peace
in
a
cigarette
Cospe
da
janela
do
edificio
cada
passo
do
vicio
um
pigarro
I
spit
out
the
window
of
the
building,
a
cough
with
every
step
of
my
addiction
Só
não
me
agrada
a
noticia
que
vem
mastigada
I
just
don't
like
the
news
that's
being
spoon-fed
to
me
Falácia
bem
camuflada
na
mente
que
é
dominada
It's
a
well-disguised
lie
that
takes
over
our
minds
Resquícios
da
sanidade
constantemente
testada
There
are
remnants
of
sanity,
but
they're
constantly
being
tested
Provas
que
não
valem
nada
tira
o
pino
da
granada
They're
tests
that
don't
mean
anything,
it's
like
pulling
the
pin
on
a
grenade
Controle
de
danos
me
assusta
o
peso
dos
anos
que
passam,
Damage
control,
I'm
scared
of
the
weight
of
the
passing
years
E
os
planos
que
embaçam
agora
nada
faz
sentido
And
the
plans
that
are
fading,
now
nothing
makes
sense
Tiranos
profanos
se
escondem
e
passam
batido
Tyrants
hide
away
and
remain
unnoticed
Pode
passar
batido
mas
nunca
despercebido
They
may
go
unnoticed,
but
they're
never
hidden
from
me
Veja,
o
principio
do
presente
Look,
the
beginning
of
the
present
Pretexto
perfeito
pra
um
futuro
diferente
mano
A
perfect
excuse
for
a
different
future,
my
man
Seja,
um
agente
inteligente
Be
an
intelligent
agent
Trate
como
um
presente
as
lições
que
a
vida
dá
Treat
the
lessons
that
life
teaches
you
like
a
gift
Pensou
se
nao
fosse
o
rancor
Imagine
if
there
was
no
bitterness
Livre
sem
pudor
todos
iam
se
amar
Everyone
would
love
each
other,
without
shame
Sonhou
de
manhã
ja
acordou
You
dreamed
in
the
morning,
and
now
you're
awake
O
sol
lhe
inspirou
pronto
pra
realizar
The
sun
inspired
you,
now
you're
ready
to
make
your
dreams
come
true
As
tia
tira
as
roupa
do
varal
The
women
take
their
clothes
off
the
clothesline
Porque
quando
as
rima
bate
leva
tipo
temporal
Because
when
the
rhymes
hit,
it's
like
a
tropical
storm
Mal,
desculpa
aí
se
o
que
eu
mando
no
free
Sorry
if
what
I
say
in
my
freestyle
é
pra
fazer
tu
chorar
em
vez
de
te
fazer
rir
Makes
you
cry
instead
of
laugh
E
eu
vou
contando
os
dias,
melhor
contando
as
horas
I'm
counting
the
days,
or
rather,
the
hours
Vo
contando
quantos
falsos
vão
apertar
minha
mão
lá
fora
I'm
counting
how
many
fake
people
will
shake
my
hand
outside
E
já
são
tantos
que
nem
cabe
nos
dedod
There
are
so
many
of
them,
I
can't
even
count
them
on
my
fingers
Aí
neguim
me
diz
do
que
que
cê
tem
medo
Then
someone
asks
me
what
I'm
afraid
of
E
vem
me
dizer
que
um
tapinha
não
dói
And
they
tell
me
that
a
little
slap
doesn't
hurt
Mas
destrói
como
uma
bomba
aquilo
que
não
constrói
But
it
destroys
like
a
bomb,
it
destroys
what
it
doesn't
build
Os
bico
cresce
os
zói
é
os
tubarão
e
as
piranha
The
mouths
get
bigger,
the
eyes
get
bigger,
the
sharks
and
the
piranhas
Cheia
de
manha
vai
achando
que
nós
é
boy
Full
of
tricks,
they
think
we're
just
boys
A
patria
amada
um
já
foi
mãe
gentil
My
beloved
country
was
once
a
gentle
mother
Hoje
manda
sua
prole
lá
pra,
vou
nem
falar...
Today,
she
sends
her
children
to...
I
won't
even
say
it
Só
muleque
de
fuzil,
madame
passa
mal
Just
kids
with
guns,
the
lady
is
sick
Acha
que
tudo
é
normal
porque
isso
é
Brasil
She
thinks
everything
is
normal
because
this
is
Brazil
éee
mas
na
neblina
nem
me
viu
But
in
the
fog,
she
didn't
even
see
me
Analiso
esses
problema
do
sistema
de
dentro
do
meu
covil
I
analyze
these
problems
with
the
system
from
within
my
den
Eu
sei,
que
quem
num
é
visto
num
é
lembrado
I
know
that
out
of
sight,
out
of
mind
Mas
foda-se
o
ibope
eu
to
nessa
pra
deixar
o
meu
legado
But
fuck
the
ratings,
I'm
in
this
to
leave
my
legacy
Veja,
o
principio
do
presente
Look,
the
beginning
of
the
present
Pretexto
perfeito
pra
um
futuro
diferente
mano
A
perfect
excuse
for
a
different
future,
my
man
Seja,
um
agente
inteligente
Be
an
intelligent
agent
Trate
como
um
presente
as
licoes
que
a
vida
dá
Treat
the
lessons
that
life
teaches
you
like
a
gift
Pensou
se
nao
fosse
o
rancor
Imagine
if
there
was
no
bitterness
Livre
sem
pudor
todos
iam
se
amar
Everyone
would
love
each
other,
without
shame
Sonhou
de
manha
ja
acordou
You
dreamed
in
the
morning,
and
now
you're
awake
O
sol
lhe
inspirou
pronto
pra
realizar
The
sun
inspired
you,
now
you're
ready
to
make
your
dreams
come
true
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.