Paroles et traduction Dogma Crew - El francotirador
El francotirador
The Sniper
¿Quién
manda
ahora?
Yo
mando
ahora
porque
no
me
ve
ninguno,
Who's
in
charge
now?
I'm
in
charge
now
because
no
one
sees
me,
En
esta
habitación
oscura
con
zumo
y
coca
cola,
In
this
dark
room
with
juice
and
coca
cola,
Apunto
lo
que
quiero
desde
el
16
del
edificio,
I
aim
for
what
I
want
from
the
16th
floor
of
the
building,
Al
político
corrupto
maldigo
le
acierto
en
la
bola
At
the
corrupt
politician,
I
curse
him,
I
hit
him
in
the
balls.
Paum,
maltratadores
de
animales
mira
ya
los
tengo,
Boom,
animal
abusers
look,
I
have
you
now,
Puedes
mirar
por
mi
visor
y
sentir
lo
que
siento,
You
can
look
through
my
scope
and
feel
what
I
feel,
Puto
pedófilo
te
veo
ya
tengo
tu
escarmiento,
You
fucking
pedophile,
I
see
you,
I
have
your
punishment,
Con
este
dedo
suelto
¡Paum!
Lo
siento,
Lo
siento!,
With
this
finger,
I
release
¡Boom!
I'm
sorry,
I'm
sorry!,
Es
lo
que
pasa
cuando
pillo
un
puto
boli,
It's
what
happens
when
I
grab
a
fucking
pen,
Tengo
que
soltar
el
odio
interno
infiernos
de
Nairobi
I
have
to
release
the
internal
hatred,
hells
of
Nairobi
Siento
dentro
de
mí,
la
octava
plaga
concentrada
armada
I
feel
inside
me,
the
eighth
plague
concentrated,
armed
Con
tinta
de
Bic
está
aquí,
hostil
es
mi
embajada,
With
Bic
ink
it
is
here,
hostile
is
my
embassy,
Si,
mi
papel
es
mi
ventana
y
no
van
a
cazarme
Yes,
my
paper
is
my
window
and
they
are
not
going
to
hunt
me
down
Calmarme
con
nada,
ráfagas,
tu
carne
es
blanda
Calm
me
down
with
nothing,
bursts,
your
flesh
is
soft
Como
el
cuello
de
la
niña
a
la
que
vistes
morir,
Like
the
neck
of
the
girl
you
watched
die,
Abro
el
cuaderno
y
tus
propios
pecados
van
por
ti!
I
open
the
notebook
and
your
own
sins
go
for
you!
[Puto
Largo]
[Puto
Largo]
Estoy
tranquilo,
cómodo
y
atento,
I
am
calm,
comfortable
and
attentive,
Desde
cualquier
sitio
con
altura
vigilo
y
el
tiempo
From
any
place
with
height
I
watch
and
the
time
Que
tengo
es
el
justo
para
aprovechar
estas
balas,
I
have
is
just
enough
to
take
advantage
of
these
bullets,
En
40
segundos
dispara
o
te
quedarás
con
ganas
de.
In
40
seconds
shoot
or
you
will
be
left
wanting
to.
Llenar
de
plomo
a
tanto
hijoputa
en
la
arena.
Fill
so
many
motherfuckers
with
lead
in
the
sand.
¿Cómo?
Tranquila,
esto
son
sólo
palabras
nena
How?
Relax,
these
are
just
words,
baby
Vamos
asoma
el
lomo
y
notaras
que
queman
Come
on,
stick
your
back
out
and
you'll
feel
them
burn
Frases
gordas
que
mojo
en
veneno
con
olor
a
canela
Fat
phrases
that
I
dip
in
poison
with
the
smell
of
cinnamon
¿Y
vale
la
pena?
Claro
que
vale
esto
nos
ayuda,
Is
it
worth
it?
Of
course
it
is,
this
helps
us,
Es
la
condena
al
folio
y
a
su
infinita
blancura
It
is
the
condemnation
to
the
folio
and
its
infinite
whiteness
Se
drena
nuestro
odio
y
lo
llena
de
quemaduras,
Our
hatred
drains
and
fills
it
with
burns,
Sin
duda
que
este
cuaderno
es
mi
arma,
mi
armadura
y
suda
Without
a
doubt,
this
notebook
is
my
weapon,
my
armor,
and
it
sweats
Y
aunque
me
distraigas
no
te
escaparas
mongolo,
And
although
you
distract
me,
you
will
not
escape,
moron,
Apunto,
pego
3 tiros
y
me
quedo
solo
I
aim,
shoot
3 shots
and
I'm
left
alone
Que
si
coño,
que
si
controlo
pero
no
dadme
alas
Fuck,
I
control
but
don't
give
me
wings
Que
aquí
lo
que
sobran
son
balas
y
patás
en
la
cara.
Because
what
is
left
over
here
are
bullets
and
kicks
in
the
face.
[Estribillo]
(x2)
[Chorus]
(x2)
A
cubierto,
ya
no
hay
tiempo,
es
momento
del
francotirador
Take
cover,
there
is
no
time,
it
is
the
sniper's
moment
A
cubierto,
ya
no
hay
tiempo,
es
momento
del
francotirador
Take
cover,
there
is
no
time,
it
is
the
sniper's
moment
[Hijo
Prodigo]
[Prodigal
Son]
Hay
helicópteros
bomberos,
me
espero,
no
muevo
un
dedo
There
are
helicopters,
firemen,
I
wait,
I
don't
move
a
finger
Compruebo
antes
de
abrir
fuego
si
puedo
tumbado
en
el
suelo
I
check
before
opening
fire
if
I
can
lie
on
the
ground
Atrincherarme
en
el
tercero
disparar
y
escapar
luego,
Barricade
myself
on
the
third
floor,
shoot
and
escape
later,
Saber
que
si
yo
muero
explotara
el
edificio
entero,
Knowing
that
if
I
die,
the
entire
building
will
explode,
Soy
un
francotirador
un
genio
del
desorden
I
am
a
sniper,
a
genius
of
disorder
Yo
creo
el
terror
y
elimino
al
que
me
estorbe
I
create
terror
and
eliminate
whoever
gets
in
my
way
Mi
rifle
es
enorme
todo
está
acorde
My
rifle
is
huge,
everything
is
in
tune
Después
de
un
buen
trabajo
siempre
entrego
un
informe
After
a
good
job
I
always
submit
a
report
Voy
sin
horarios
sin
nombre
soy
un
calvario
I
go
without
schedules,
without
a
name,
I
am
an
ordeal
Disponte
a
saber
de
un
hombre
de
sangre
y
cortes,
Get
ready
to
hear
about
a
man
of
blood
and
cuts,
Sin
pasaporte
estoy
la
poli
está
enfrente,
Without
a
passport,
I
am
here,
the
police
are
in
front,
Saben
que
soy
de
Europa
del
este
They
know
I'm
from
Eastern
Europe
Mi
música
es
mi
arma
y
se
carga
sola
My
music
is
my
weapon
and
it
loads
itself
Mi
carme
controla
mi
lengua
que
es
mi
pistola
My
karma
controls
my
tongue
which
is
my
gun
Y
muchos
lloran
cuando
me
ven
por
la
zona
And
many
cry
when
they
see
me
around
the
area
Mi
mirada
los
desploma
My
gaze
knocks
them
down
Se
clava
no
es
broma
quedáis
en
coma.
It
is
nailed,
it
is
not
a
joke,
you
are
left
in
a
coma.
Miles
de
victimas
allá
por
donde
vaya
Thousands
of
victims
wherever
I
go
Soy
el
dueño
de
la
calle
dejo
muertos
por
las
vallas
I
am
the
owner
of
the
street,
I
leave
dead
people
by
the
fences
Ni
me
avisan
pero
atento
en
la
cornisa
a
mi
no
se
me
escapa
nada
They
don't
even
warn
me
but
attentive
on
the
ledge,
nothing
escapes
me
Un
francotirador
atento
experto
guarda
rabia.
An
attentive
expert
sniper
keeps
rabies.
Y
que
suenen,
gritos
en
las
calles
que
el
terror
les
duele
And
let
them
sound,
screams
in
the
streets
that
terror
hurts
them
Y
quemen,
cadáveres
que
estorben
venid
como
huele
And
burn,
corpses
that
get
in
the
way,
come
and
smell
Y
temen
el
disparo
que
les
vuele
y
que
me
encanta
ver
And
they
fear
the
shot
that
flies
them
and
that
I
love
to
see
Soy
la
atenta
mirada
del
águila
con
sed.
I
am
the
watchful
gaze
of
the
eagle
with
thirst.
Y
tu
fe,
la
paso
por
el
cañón
de
mi
rifle,
And
your
faith,
I
pass
it
through
the
barrel
of
my
rifle,
Ya
lo
sé,
me
conocen
de
Barcelona
a
Tenerife
I
know,
they
know
me
from
Barcelona
to
Tenerife
¿Y
por
quien?
darías
un
paso
atrás
y
no
dispararías
And
for
whom?
Would
you
take
a
step
back
and
not
shoot?
Dame
una
razón
de
peso
y
lo
comprendería
. o
no.
Give
me
a
good
reason
and
I
would
understand
. or
not.
Soy
la
consciencia
reprimida
de
la
maldad
del
hombre
I
am
the
repressed
conscience
of
the
evil
of
man
Hago
lo
que
haga
falta
por
dinero
por
un
nombre
I
do
whatever
it
takes
for
money,
for
a
name
Estar
solo
ante
el
peligro
a
mi
me
la
trae
muy
floja
Being
alone
in
the
face
of
danger
doesn't
bother
me
at
all
Desnudo
con
mi
arma
deje
esa
avenida
roja.
Naked
with
my
weapon,
I
left
that
avenue
red.
[Estribillo]
(x2)
[Chorus]
(x2)
A
cubierto,
ya
no
hay
tiempo,
es
momento
del
francotirador
Take
cover,
there
is
no
time,
it
is
the
sniper's
moment
A
cubierto,
ya
no
hay
tiempo,
es
momento
del
francotirador
Take
cover,
there
is
no
time,
it
is
the
sniper's
moment
Miran
a
cualquier
ventana,
mientras
su
pánico
emana
They
look
at
any
window,
while
their
panic
emanates
Y
nubla
su
visión
mi
calma
es
pura
precisión
And
clouds
their
vision,
my
calm
is
pure
precision
Cargo
munición
y
miro
tranquilo
I
load
ammunition
and
look
calmly
Ya
ni
respiro
desde
al
ático
os
vigilo
sigo
al
filo
os
tengo
a
tiro!
I
no
longer
breathe
from
the
attic,
I
watch
you,
I
follow
the
edge,
I
have
you
in
my
sights!
No
disparo
a
discreción
mi
objetivo
es
claro,
I
do
not
shoot
indiscriminately,
my
goal
is
clear,
Elijo
quien
va
a
pagarlo
caro
así
de
sencillo,
I
choose
who
is
going
to
pay
dearly,
it's
that
simple,
Mi
odio
asomo
transformado
en
plomo
My
hatred
shows
transformed
into
lead
Tomo
la
justicia
por
mi
mano
y
mi
mano
roza
el
gatillo
I
take
justice
into
my
own
hands
and
my
hand
touches
the
trigger
Verbal,
quien
recordara
post
mortem,
Verbal,
who
will
remember
post
mortem,
Al
criminal
que
mata
a
un
animal
tan
solo
por
deporte,
The
criminal
who
kills
an
animal
just
for
sport,
Mi
casta
impredecible,
apunto
al
cura
pederasta
My
unpredictable
caste,
I
aim
at
the
pedophile
priest
Y
que
ni
Dios
le
libre
del
calibre
de
mi
rifle,
And
may
God
not
free
him
from
the
caliber
of
my
rifle,
Morderán
el
polvo
de
una
sentada,
They
will
bite
the
dust
in
one
sitting,
Tengo
granadas
preparadas
para
el
sheriff
de
Coslada
I
have
grenades
ready
for
the
Coslada
sheriff
Y
un
rap
en
forma
de
armamentismo
And
a
rap
in
the
form
of
armament
Va
pa
putas
del
periodismo
y
concejales
de
urbanismo
Go
to
journalism
whores
and
urban
planning
councilors
Soy
el
mismo
inconformista
y
que
ironía
mas
perra,
I
am
the
same
nonconformist
and
what
a
bitchy
irony,
Policías
racistas
llenan
esta
lista
negra,
Racist
police
fill
this
blacklist,
Muchos
de
ellos
siguen
tras
mi
rastro,
Many
of
them
are
still
on
my
trail,
No
gasto
metralla
por
gusto
sé
que
es
justo
este
holocausto,
I
don't
waste
shrapnel
for
pleasure,
I
know
this
holocaust
is
fair,
Yo
escondido
al
fondo
floto
como
un
cóndor
I
hidden
at
the
bottom
float
like
a
condor
Pongo
el
arma
sobre
el
hombro
y
a
cómplices
del
soborn
I
put
the
weapon
over
my
shoulder
and
to
accomplices
of
the
bribe
Impongo
justicia
poética
la
ética
se
desboca,
I
impose
poetic
justice,
ethics
go
wild,
Mi
bala
más
preciada
es
para
Juan
Antonio
Roca
PAUM!
My
most
precious
bullet
is
for
Juan
Antonio
Roca
BOOM!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fornes Olmo Ignacio, Isaac Aroca Gomez, Pablo Naranjo Gomez, Sergio Ponce Romero, Jose Antonio Carreton Marquez, Carlos Alberto Gonzalez Del Rey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.