Paroles et traduction en allemand Dolce - Je lui dirai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je lui dirai
Ich würde es ihr sagen
Si
je
l'avais
en
face
de
moi
je
lui
dirai
Wenn
ich
sie
vor
mir
hätte,
würde
ich
ihr
sagen,
À
quel
point
mon
cœur
s'emballe
pour
elle
wie
sehr
mein
Herz
für
sie
schlägt.
Si
je
l'avais
en
face
de
moi
je
lui
dirai
Wenn
ich
sie
vor
mir
hätte,
würde
ich
ihr
sagen,
À
quel
point
je
ferais
tout
pour
elle
wie
sehr
ich
alles
für
sie
tun
würde.
Tes
cheveux
bruns
et
lisses
apaisent
ma
haine
Deine
braunen,
glatten
Haare
besänftigen
meinen
Zorn,
Ton
regard
aux
yeux
bleus
éclairs
m'ensorcellent
dein
Blick
mit
blitzend
blauen
Augen
verzaubert
mich.
Si
je
t'avais
en
face
de
moi
je
te
dirais
Wenn
ich
dich
vor
mir
hätte,
würde
ich
dir
sagen,
À
quel
point
de
jour
en
jour
tu
deviens
plus
belle
wie
du
von
Tag
zu
Tag
schöner
wirst.
Si
je
l'avais
en
face
de
moi
je
lui
dirai
Wenn
ich
sie
vor
mir
hätte,
würde
ich
ihr
sagen,
À
quel
point
mon
cœur
s'emballe
pour
elle
wie
sehr
mein
Herz
für
sie
schlägt.
Si
je
l'avais
en
face
de
moi
je
lui
dirai
Wenn
ich
sie
vor
mir
hätte,
würde
ich
ihr
sagen,
À
quel
point
je
ferais
tout
pour
elle
wie
sehr
ich
alles
für
sie
tun
würde.
Quand
je
t'ai
croisée
ton
regard
m'a
envouté
Als
ich
dich
traf,
hat
mich
dein
Blick
verzaubert,
Je
ne
t'ai
pas
oublié
et
on
s'est
retrouvés
ich
habe
dich
nicht
vergessen,
und
wir
haben
uns
wiedergefunden.
Assis
à
côté
de
toi
Neben
dir
sitzend,
Je
ne
suis
plus
moi
bin
ich
nicht
mehr
ich
selbst.
Je
ne
sais
pas
quoi
dire
Ich
weiß
nicht,
was
ich
sagen
soll,
Ton
parfum
m'embrouille
la
tête
dein
Duft
verwirrt
meinen
Kopf.
Tu
me
fais
de
l'effet
des
pieds
jusqu'à
la
cervelle
Du
wirkst
auf
mich,
von
den
Füßen
bis
zum
Gehirn,
Mon
désir
pour
toi
est
vraiment
intemporel
mein
Verlangen
nach
dir
ist
wirklich
zeitlos.
Tu
es
tellement
fraiche
tu
sembles
inaccessible
Du
bist
so
frisch,
du
wirkst
unerreichbar,
Ton
déhanché
me
fait
péter
des
fusibles
dein
Hüftschwung
lässt
meine
Sicherungen
durchbrennen.
J'essaie
de
mettre
des
mots
sur
mon
ressenti
Ich
versuche,
meine
Gefühle
in
Worte
zu
fassen,
Avec
toi
le
temps
je
le
veux
passer
au
ralenti
mit
dir
möchte
ich
die
Zeit
in
Zeitlupe
verbringen.
Oh
baby
baby
baby
baby
baby
Oh
Baby,
Baby,
Baby,
Baby,
Baby,
Je
ne
m'arrêterais
que
quand
tu
seras
ma
reine
ich
werde
erst
aufhören,
wenn
du
meine
Königin
bist.
Si
je
l'avais
en
face
de
moi
je
lui
dirai
Wenn
ich
sie
vor
mir
hätte,
würde
ich
ihr
sagen,
À
quel
point
mon
cœur
s'emballe
pour
elle
wie
sehr
mein
Herz
für
sie
schlägt.
Si
je
l'avais
en
face
de
moi
je
lui
dirai
Wenn
ich
sie
vor
mir
hätte,
würde
ich
ihr
sagen,
À
quel
point
je
ferais
tout
pour
elle
wie
sehr
ich
alles
für
sie
tun
würde.
Tes
cheveux
bruns
et
lisses
apaisent
ma
haine
Deine
braunen,
glatten
Haare
besänftigen
meinen
Zorn,
Ton
regard
aux
yeux
bleus
éclairs
m'ensorcellent
dein
Blick
mit
blitzend
blauen
Augen
verzaubert
mich.
Si
je
t'avais
en
face
de
moi
je
te
dirais
Wenn
ich
dich
vor
mir
hätte,
würde
ich
dir
sagen,
À
quel
point
de
jour
en
jour
tu
deviens
plus
belle
wie
du
von
Tag
zu
Tag
schöner
wirst.
Si
je
l'avais
en
face
de
moi
je
lui
dirai
Wenn
ich
sie
vor
mir
hätte,
würde
ich
ihr
sagen,
À
quel
point
mon
cœur
s'emballe
pour
elle
wie
sehr
mein
Herz
für
sie
schlägt.
Si
je
l'avais
en
face
de
moi
je
lui
dirai
Wenn
ich
sie
vor
mir
hätte,
würde
ich
ihr
sagen,
À
quel
point
je
ferais
tout
pour
elle
wie
sehr
ich
alles
für
sie
tun
würde.
Tu
fais
apparaitre
chez
moi
une
autre
facette
Du
bringst
eine
andere
Facette
in
mir
zum
Vorschein,
J'en
perds
mon
latin
et
j'en
deviens
bête
ich
verliere
meine
Fassung
und
werde
albern.
Allongé
tout
près
de
toi
Ganz
nah
bei
dir
liegend,
Je
ressens
ta
chaleur
spüre
ich
deine
Wärme.
Dévoile-moi
ton
corps
Entblöße
deinen
Körper
vor
mir,
Avec
moi
il
y
a
pas
de
pudeur
bei
mir
gibt
es
keine
Scham.
Au
lit
quelle
est
ta
position
préférée
Welche
ist
deine
Lieblingsposition
im
Bett?
Ouvre-moi
toutes
les
portes
que
je
puisse
y
pénétrer
Öffne
mir
alle
Türen,
damit
ich
eindringen
kann.
Dans
ton
entrejambe
j'ai
le
doigté
de
Mozart
In
deinem
Schoß
habe
ich
das
Fingerspitzengefühl
von
Mozart,
Déferlement
de
liquide
il
y
a
pas
de
hasard
Flüssigkeitserguss,
das
ist
kein
Zufall.
Écoute
ce
que
j'ai
à
dire
sur
cette
mélodie
Hör
zu,
was
ich
zu
dieser
Melodie
zu
sagen
habe,
Bébé
pour
toi
je
vais
passer
aux
aveux
Baby,
für
dich
werde
ich
meine
Gefühle
gestehen.
Si
je
t'avais
en
face
de
moi
je
lui
dirai
Wenn
ich
dich
vor
mir
hätte,
würde
ich
ihr
sagen,
Que
je
suis
prêt
à
construire
le
futur
à
deux
dass
ich
bereit
bin,
eine
gemeinsame
Zukunft
aufzubauen.
Si
je
l'avais
en
face
de
moi
je
lui
dirai
Wenn
ich
sie
vor
mir
hätte,
würde
ich
ihr
sagen,
À
quel
point
mon
cœur
s'emballe
pour
elle
wie
sehr
mein
Herz
für
sie
schlägt.
Si
je
l'avais
en
face
de
moi
je
lui
dirai
Wenn
ich
sie
vor
mir
hätte,
würde
ich
ihr
sagen,
À
quel
point
je
ferais
tout
pour
elle
wie
sehr
ich
alles
für
sie
tun
würde.
Tes
cheveux
bruns
et
lisses
apaisent
ma
haine
Deine
braunen,
glatten
Haare
besänftigen
meinen
Zorn,
Ton
regard
aux
yeux
bleus
éclairs
m'ensorcellent
dein
Blick
mit
blitzend
blauen
Augen
verzaubert
mich.
Si
je
t'avais
en
face
de
moi
je
te
dirais
Wenn
ich
dich
vor
mir
hätte,
würde
ich
dir
sagen,
À
quel
point
de
jour
en
jour
tu
deviens
plus
belle
wie
du
von
Tag
zu
Tag
schöner
wirst.
Si
je
l'avais
en
face
de
moi
je
lui
dirai
Wenn
ich
sie
vor
mir
hätte,
würde
ich
ihr
sagen,
À
quel
point
mon
cœur
s'emballe
pour
elle
wie
sehr
mein
Herz
für
sie
schlägt.
Si
je
l'avais
en
face
de
moi
je
lui
dirai
Wenn
ich
sie
vor
mir
hätte,
würde
ich
ihr
sagen,
À
quel
point
je
ferais
tout
pour
elle
wie
sehr
ich
alles
für
sie
tun
würde.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Curtis Yc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.