Dolce - Je lui dirai - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Dolce - Je lui dirai




Je lui dirai
Ich würde es ihr sagen
Baby
Baby
Si je l'avais en face de moi je lui dirai
Wenn ich sie vor mir hätte, würde ich ihr sagen,
À quel point mon cœur s'emballe pour elle
wie sehr mein Herz für sie schlägt.
Si je l'avais en face de moi je lui dirai
Wenn ich sie vor mir hätte, würde ich ihr sagen,
À quel point je ferais tout pour elle
wie sehr ich alles für sie tun würde.
Tes cheveux bruns et lisses apaisent ma haine
Deine braunen, glatten Haare besänftigen meinen Zorn,
Ton regard aux yeux bleus éclairs m'ensorcellent
dein Blick mit blitzend blauen Augen verzaubert mich.
Si je t'avais en face de moi je te dirais
Wenn ich dich vor mir hätte, würde ich dir sagen,
À quel point de jour en jour tu deviens plus belle
wie du von Tag zu Tag schöner wirst.
Si je l'avais en face de moi je lui dirai
Wenn ich sie vor mir hätte, würde ich ihr sagen,
À quel point mon cœur s'emballe pour elle
wie sehr mein Herz für sie schlägt.
Si je l'avais en face de moi je lui dirai
Wenn ich sie vor mir hätte, würde ich ihr sagen,
À quel point je ferais tout pour elle
wie sehr ich alles für sie tun würde.
Quand je t'ai croisée ton regard m'a envouté
Als ich dich traf, hat mich dein Blick verzaubert,
Je ne t'ai pas oublié et on s'est retrouvés
ich habe dich nicht vergessen, und wir haben uns wiedergefunden.
Assis à côté de toi
Neben dir sitzend,
Je ne suis plus moi
bin ich nicht mehr ich selbst.
Je ne sais pas quoi dire
Ich weiß nicht, was ich sagen soll,
Ton parfum m'embrouille la tête
dein Duft verwirrt meinen Kopf.
Tu me fais de l'effet des pieds jusqu'à la cervelle
Du wirkst auf mich, von den Füßen bis zum Gehirn,
Mon désir pour toi est vraiment intemporel
mein Verlangen nach dir ist wirklich zeitlos.
Tu es tellement fraiche tu sembles inaccessible
Du bist so frisch, du wirkst unerreichbar,
Ton déhanché me fait péter des fusibles
dein Hüftschwung lässt meine Sicherungen durchbrennen.
J'essaie de mettre des mots sur mon ressenti
Ich versuche, meine Gefühle in Worte zu fassen,
Avec toi le temps je le veux passer au ralenti
mit dir möchte ich die Zeit in Zeitlupe verbringen.
Oh baby baby baby baby baby
Oh Baby, Baby, Baby, Baby, Baby,
Je ne m'arrêterais que quand tu seras ma reine
ich werde erst aufhören, wenn du meine Königin bist.
Si je l'avais en face de moi je lui dirai
Wenn ich sie vor mir hätte, würde ich ihr sagen,
À quel point mon cœur s'emballe pour elle
wie sehr mein Herz für sie schlägt.
Si je l'avais en face de moi je lui dirai
Wenn ich sie vor mir hätte, würde ich ihr sagen,
À quel point je ferais tout pour elle
wie sehr ich alles für sie tun würde.
Tes cheveux bruns et lisses apaisent ma haine
Deine braunen, glatten Haare besänftigen meinen Zorn,
Ton regard aux yeux bleus éclairs m'ensorcellent
dein Blick mit blitzend blauen Augen verzaubert mich.
Si je t'avais en face de moi je te dirais
Wenn ich dich vor mir hätte, würde ich dir sagen,
À quel point de jour en jour tu deviens plus belle
wie du von Tag zu Tag schöner wirst.
Si je l'avais en face de moi je lui dirai
Wenn ich sie vor mir hätte, würde ich ihr sagen,
À quel point mon cœur s'emballe pour elle
wie sehr mein Herz für sie schlägt.
Si je l'avais en face de moi je lui dirai
Wenn ich sie vor mir hätte, würde ich ihr sagen,
À quel point je ferais tout pour elle
wie sehr ich alles für sie tun würde.
Tu fais apparaitre chez moi une autre facette
Du bringst eine andere Facette in mir zum Vorschein,
J'en perds mon latin et j'en deviens bête
ich verliere meine Fassung und werde albern.
Allongé tout près de toi
Ganz nah bei dir liegend,
Je ressens ta chaleur
spüre ich deine Wärme.
Dévoile-moi ton corps
Entblöße deinen Körper vor mir,
Avec moi il y a pas de pudeur
bei mir gibt es keine Scham.
Au lit quelle est ta position préférée
Welche ist deine Lieblingsposition im Bett?
Ouvre-moi toutes les portes que je puisse y pénétrer
Öffne mir alle Türen, damit ich eindringen kann.
Dans ton entrejambe j'ai le doigté de Mozart
In deinem Schoß habe ich das Fingerspitzengefühl von Mozart,
Déferlement de liquide il y a pas de hasard
Flüssigkeitserguss, das ist kein Zufall.
Écoute ce que j'ai à dire sur cette mélodie
Hör zu, was ich zu dieser Melodie zu sagen habe,
Bébé pour toi je vais passer aux aveux
Baby, für dich werde ich meine Gefühle gestehen.
Si je t'avais en face de moi je lui dirai
Wenn ich dich vor mir hätte, würde ich ihr sagen,
Que je suis prêt à construire le futur à deux
dass ich bereit bin, eine gemeinsame Zukunft aufzubauen.
Si je l'avais en face de moi je lui dirai
Wenn ich sie vor mir hätte, würde ich ihr sagen,
À quel point mon cœur s'emballe pour elle
wie sehr mein Herz für sie schlägt.
Si je l'avais en face de moi je lui dirai
Wenn ich sie vor mir hätte, würde ich ihr sagen,
À quel point je ferais tout pour elle
wie sehr ich alles für sie tun würde.
Tes cheveux bruns et lisses apaisent ma haine
Deine braunen, glatten Haare besänftigen meinen Zorn,
Ton regard aux yeux bleus éclairs m'ensorcellent
dein Blick mit blitzend blauen Augen verzaubert mich.
Si je t'avais en face de moi je te dirais
Wenn ich dich vor mir hätte, würde ich dir sagen,
À quel point de jour en jour tu deviens plus belle
wie du von Tag zu Tag schöner wirst.
Si je l'avais en face de moi je lui dirai
Wenn ich sie vor mir hätte, würde ich ihr sagen,
À quel point mon cœur s'emballe pour elle
wie sehr mein Herz für sie schlägt.
Si je l'avais en face de moi je lui dirai
Wenn ich sie vor mir hätte, würde ich ihr sagen,
À quel point je ferais tout pour elle
wie sehr ich alles für sie tun würde.





Writer(s): Curtis Yc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.