Paroles et traduction Dolly Parton - Evening Shade (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Evening Shade (Remastered)
Вечерняя тень (Ремастеринг)
My
chain
of
thought
was
broken
by
a
sudden
burst
of
laughter
Моя
цепочка
мыслей
была
прервана
внезапным
взрывом
смеха,
Something
badly
needed
to
lighten
up
the
chores
Что-то
очень
нужное,
чтобы
скрасить
работу.
Seemed
old
Mrs.
Bailey
had
accidentally
fell
Кажется,
старушка
миссис
Бэйли
случайно
упала
In
the
water
being
used
to
scrub
the
floors
В
воду,
которой
мыли
полы.
Now
Mrs.
Bailey
was
the
meanest
matron
at
the
home
Миссис
Бэйли
была
самой
злой
надзирательницей
в
приюте,
She
believed
in
lots
of
work
with
little
play
Она
верила
в
тяжкий
труд
и
мало
игр,
And
we
laughed
til
we
bent
double
И
мы
смеялись
до
упаду,
Though
we
knew
we'd
get
in
trouble
Хотя
знали,
что
попадем
в
беду.
But
trouble's
all
we
had
at
evening
shade
Но
беды
— это
всё,
что
у
нас
было
в
«Вечерней
тени».
Now
evening
shade
was
where
they
claim
to
teach
you
understanding
«Вечерняя
тень»
— место,
где,
как
они
утверждают,
учат
пониманию,
Teach
you
love
and
keep
you
off
the
streets
Учат
любви
и
держат
подальше
от
улиц.
And
all
the
kids
that
live
there
are
said
to
be
a
problem
И
все
дети,
живущие
там,
считаются
проблемными,
Juvenile
delinquents
so
to
speak
Несовершеннолетними
правонарушителями,
так
сказать.
But
understanding
isn't
learned
from
punishment
and
anger
Но
пониманию
не
учатся
через
наказание
и
гнев,
An
iron
hand
has
no
gentle
touch
and
love
ain't
learned
from
hate
Железная
рука
не
имеет
нежного
прикосновения,
а
любовь
не
познается
через
ненависть.
The
reason
we
were
there
is
'cause
we
had
no
one
who
cared
Причина,
по
которой
мы
были
там,
— у
нас
не
было
никого,
кто
бы
заботился,
But
they
cared
even
less
at
evening
shade
Но
им
было
всё
равно
в
«Вечерней
тени».
Little
Susan
Bradley,
one
night
had
wet
her
bed
Маленькая
Сьюзан
Брэдли
однажды
ночью
описалась
в
постель,
Mrs.
Bailey
took
the
razor
strap
and
beat
her
half
to
death
Миссис
Бэйли
взяла
ремень
и
избила
её
почти
до
смерти.
And
I
knew
that
something
must
be
done
to
put
an
end
to
this
И
я
знала,
что
нужно
что-то
сделать,
чтобы
положить
этому
конец,
And
so
I
started
talking
plans
with
the
older
kids
И
поэтому
я
начала
обсуждать
планы
со
старшими
детьми.
Plans
were
that
Joe
Johnson
would
steal
the
kerosene
План
был
таков:
Джо
Джонсон
украдет
керосин,
And
I
would
get
some
matches
when
nobody
seen
А
я
добуду
спички,
когда
никто
не
увидит.
Beckie
Adams
would
make
sure
the
kids
were
all
outside
Бекки
Адамс
убедится,
что
все
дети
на
улице,
Billy
Watson
would
look
out
for
the
evil
eye
Билли
Уотсон
будет
следить
за
«всевидящим
оком».
Now
Mrs.
Bailey
took
a
nap
at
three
o'clock
each
day
Миссис
Бэйли
каждый
день
дремала
в
три
часа,
We
knew
that
she'd
be
a'sleeping
as
the
plans
got
underway
Мы
знали,
что
она
будет
спать,
когда
план
начнётся.
Now
that
it's
all
over
and
the
sun
is
going
down
Теперь,
когда
всё
кончено
и
солнце
садится,
There's
no
evening
shade
because
we
burned
it
to
the
ground
Нет
больше
«Вечерней
тени»,
потому
что
мы
сожгли
её
дотла.
Evening
shade
was
burning
just
like
the
hell
it
was
«Вечерняя
тень»
горела
так
же
ярко,
как
и
тот
ад,
которым
она
была.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DOLLY PARTON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.