Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Noite do Meu Bem - Bonus Track
Die Nacht meines Liebsten - Bonustrack
Hoje
eu
quero
a
rosa
mais
linda
que
houver
Heute
will
ich
die
schönste
Rose,
die
es
gibt,
E
a
primeira
estrela
que
vier
und
den
ersten
Stern,
der
erscheint,
Para
enfeitar
a
noite
do
meu
bem
um
die
Nacht
meines
Liebsten
zu
schmücken.
Hoje
eu
quero
paz
de
criança
dormindo
Heute
will
ich
den
Frieden
eines
schlafenden
Kindes
E
abandono
de
flores
se
abrindo
und
die
Hingabe
sich
öffnender
Blumen,
Para
enfeitar
a
noite
do
meu
bem
um
die
Nacht
meines
Liebsten
zu
schmücken.
Quero
a
alegria
de
um
barco
voltando
Ich
will
die
Freude
eines
heimkehrenden
Bootes,
Quero
ternura
de
mãos
se
encontrando
ich
will
die
Zärtlichkeit
sich
findender
Hände,
Para
enfeitar
a
noite
do
meu
bem
um
die
Nacht
meines
Liebsten
zu
schmücken.
Ah!
eu
quero
o
amor,
o
amor
mais
profundo
Ah!
Ich
will
die
Liebe,
die
tiefste
Liebe,
Eu
quero
toda
beleza
do
mundo
ich
will
alle
Schönheit
der
Welt,
Para
enfeitar
a
noite
do
meu
bem
um
die
Nacht
meines
Liebsten
zu
schmücken.
Quero
a
alegria
de
um
barco
voltando
Ich
will
die
Freude
eines
heimkehrenden
Bootes,
Quero
ternura
de
mãos
se
encontrando
ich
will
die
Zärtlichkeit
sich
findender
Hände,
Para
enfeitar
a
noite
do
meu
bem
um
die
Nacht
meines
Liebsten
zu
schmücken.
Ah!
como
esse
bem
demorou
a
chegar
Ach,
wie
lange
hat
dieser
Liebste
auf
sich
warten
lassen!
Eu
já
nem
sei
se
terei
no
olhar
Ich
weiß
nicht
einmal,
ob
ich
in
meinen
Augen
Toda
pureza
que
eu
quero
lhe
dar.
all
die
Reinheit
haben
werde,
die
ich
ihm
geben
möchte.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dolores Duran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.