Paroles et traduction Dolores Keane - Dunlavian Green
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
the
year
of
one
thousand
seven
hundred
and
ninety-eight
В
тысяча
семьсот
девяносто
восьмом
году.
A
sorrowful
tale,
the
truth
unto
you
I'll
relate
Печальная
история,
правда,
которую
я
расскажу
тебе.
Thirty-six
heroes
to
the
world
they
were
left
to
be
seen
Тридцать
шесть
героев
для
мира,
они
остались,
чтобы
увидеть.
By
a
false
information
were
shot
on
Dunlavin
Green
По
ложной
информации
были
расстреляны
на
Данлавин
Грин
Bad
luck
to
you,
Saunders,
for
you
did
their
lives
betray
Тебе
не
повезло,
Сондерс,
потому
что
ты
предал
их
жизни.
You
said
a
parade
would
be
held
on
that
very
same
day
Вы
сказали,
что
парад
состоится
в
тот
же
день.
Our
drums,
they
did
rattle,
our
fifes,
they
did
sweetly
play
Наши
барабаны
гремели,
наши
дудки
сладко
играли.
Surrounded
we
were
and
privately
marched
away
Мы
были
окружены
и
скрытно
ушли.
Quite
easy
they
led
us
like
prisoners
through
the
town
Довольно
легко
они
вели
нас,
как
пленных,
по
городу.
To
be
shot
on
the
plain,
we
first
were
forced
to
kneel
down
Чтобы
быть
застреленными
на
равнине,
нас
сначала
заставили
встать
на
колени.
Such
grief
and
such
sorrow
were
never
before
there
seen
Такого
горя
и
такой
печали
еще
не
видывали.
When
the
blood
ran
in
the
streams
down
the
dykes
of
Dunlavin
Green
Когда
кровь
текла
ручьями
по
дамбам
Данлавин
Грин
There
is
young
Matty
Farrell
who
has
plenty
of
cause
to
complain
Есть
молодой
Мэтти
Фаррелл,
у
которого
много
причин
жаловаться.
Likewise
the
two
Duffys
who
were
shot
down
upon
the
plain
Точно
так
же
и
те
двое
Даффи,
которых
застрелили
на
равнине.
Young
Andy
Ryan,
his
mother
distracted
will
run
Молодой
Энди
Райан,
его
мать
отвлеклась,
убежит.
For
the
loss
of
her
darling,
her
only
beloved
son
Из-за
потери
любимого,
единственного
любимого
сына.
Some
of
our
boys
to
the
hills,
they
are
going
away
Некоторые
из
наших
парней
уходят
в
горы.
Some
of
them
shot
and
more
of
them
going
to
sea
Кто-то
из
них
застрелился,
а
кто-то
ушел
в
море.
Michael
Dwyer
in
the
mountains
to
Saunders,
he
owes
a
spleen
Майкл
Дуайер
в
горах
Сондерсу
он
обязан
селезенкой.
For
loss
of
his
brothers
who
were
shot
on
Dunlavin
Green
За
потерю
своих
братьев,
расстрелянных
на
Данлавин
Грин.
Bad
luck
to
you,
Saunders,
bad
luck
may
you
never
shun
Невезуха
тебе,
Сондерс,
невезуха,
пусть
ты
никогда
не
избегнешь.
May
the
widow's
curse
melt
you
like
snow
in
the
noonday
sun
Пусть
вдовье
проклятие
растопит
тебя,
как
снег
под
полуденным
солнцем.
Cries
of
the
orphans,
their
murmurs
you
cannot
screen
Крики
сирот,
их
шепот
не
заслонишь.
For
the
loss
of
their
fathers
who
were
shot
on
Dunlavin
Green
За
потерю
своих
отцов,
которых
расстреляли
на
Данлавин
Грин.
In
the
year
of
one
thousand
seven
hundred
and
ninety-eight
В
тысяча
семьсот
девяносто
восьмом
году.
A
sorrowful
tale,
the
truth
unto
you
I'll
relate
Печальная
история,
правда,
которую
я
расскажу
тебе.
Thirty-six
heroes
to
the
world
they
were
left
to
be
seen
Тридцать
шесть
героев
для
мира,
они
остались,
чтобы
увидеть.
By
a
false
information
were
shot
on
Dunlavin
Green
По
ложной
информации
были
расстреляны
на
Данлавин
Грин
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.