The sad we in a valley green i sat with me with my true love my hearth did throw me too between the old love and the new love but harder still to bare the shame
Печальная я в долине зеленой сидела со своим возлюбленным, сердце мое разрывалось между старой любовью и новой, но еще тяжелее было вынести позор.
The old broke up the new that made me think of ireland dearly while soft the the wind
Старая любовь разрушила новую, заставив меня вспомнить дорогую Ирландию, в то время как тихий ветер
Blew down the glen and shook the golden barley.
Дул по лощине и колыхал золотистый ячмень.
It was hard the awful words to blame to break the ties that bind us
Тяжело было произнести ужасные слова, чтобы разорвать связывающие нас узы.
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.