Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A tu vera - Remastered
У твоего изголовья - Remastered
A
tu
vera
У
твоего
изголовья
Siempre
a
la
verita
tuya
Всегда
у
самого
краешка
твоего
Siempre
a
la
verita
tuya
Всегда
у
самого
краешка
твоего
Aunque
yo
de
pena
muera
Пусть
я
от
муки
умру
Que
no
mirase
tus
ojos
Чтоб
не
смотрела
в
твои
глаза
Que
no
llamase
a
tu
puerta
Чтоб
не
стучала
в
твою
дверь
Que
no
pisase
de
noche
Чтоб
не
ступала
ночью
Las
piedras
de
tu
calleja
По
камням
твоей
улочки
A
tu
vera
У
твоего
изголовья
Siempre
a
la
verita
tuya
Всегда
у
самого
краешка
твоего
Siempre
a
la
verita
tuya
Всегда
у
самого
краешка
твоего
Aunque
yo
de
amor
me
muera
Пусть
я
от
любви
умру
Mira
que
dicen
y
dicen
Ведь
говорят
и
говорят
Mira
que
la
tarde
aquella
Ведь
тот
вечер
Mira
que
si
fui
y
si
vino
Ведь
если
я
пришла
и
он
пришел
De
tu
casa
a
la
alameda
От
твоего
дома
к
аллее
Y
así
mirándome
los
dos
И
так
глядя
мы
оба
Y
así
empezó
mi
ceguera
И
так
началась
моя
слепота
Y
así
empezó
mi
ceguera
И
так
началась
моя
слепота
A
tu
vera
У
твоего
изголовья
Siempre
a
la
verita
tuya
Всегда
у
самого
краешка
твоего
Siempre
a
la
verita
tuya
Всегда
у
самого
краешка
твоего
Aunque
yo
de
amor
me
muera
Пусть
я
от
любви
умру
Que
no
bebiese
en
tu
pozo
Чтоб
не
пила
из
твоего
колодца
Que
no
jurase
la
reja
Чтоб
не
клялась
у
решетки
Que
no
mirase
contigo
Чтоб
не
смотрела
с
тобой
La
luna
de
primavera
На
весеннюю
луну
A
tu
vera
У
твоего
изголовья
Siempre
a
la
verita
tuya
Всегда
у
самого
краешка
твоего
Siempre
a
la
verita
tuya
Всегда
у
самого
краешка
твоего
Aunque
yo
de
celos
muera
Пусть
я
от
ревности
умру
Ya
pueden
clavar
puñales
Пусть
вонзают
кинжалы
Ya
pueden
cruzar
tijeras
Пусть
скрещивают
ножницы
Ya
pueden
cubrir
con
sal
Пусть
посыпают
солью
Los
ladrillos
de
tu
puerta
Кирпичи
у
твоей
двери
Ya
llegar
mañana
siempre
Все
равно
приду
завтра
всегда
Ya
eternamente
a
tu
vera
Все
равно
вечно
у
твоего
изголовья
Ya
eternamente
a
tu
vera
Все
равно
вечно
у
твоего
изголовья
A
tu
vera
У
твоего
изголовья
Siempre
a
la
verita
tuya
Всегда
у
самого
краешка
твоего
Siempre
a
la
verita
tuya
Всегда
у
самого
краешка
твоего
Ya
es
tarde,
di
en
que
me
muera
Уж
поздно,
скажи,
чтоб
я
умерла
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael De Leon Arias De Saavedra, Manuel Gunther Salinger Ehrenfried, Juan Solano Pedrero
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.