Paroles et traduction Dolu Kadehi Ters Tut - Karanlık
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ey
protest
halkım!
О
протестующий
народ!
Bana
ne
yaptın?
Что
ты
сделал
со
мной?
İçinizden
hiçbirinize
ait
hissedemiyorum
Я
не
чувствую
себя
принадлежащим
никому
из
вас
Davanıza
davam
diyemiyorum
Я
не
могу
назвать
ваше
дело
своим
делом
Bilemiyorum,
sorun
bende
mi?
Ne
yapsam
kendimi?
Я
не
знаю,
проблема
ли
у
меня?
То,
что
сделал
сам?
Anlatsam
derdimi
Если
бы
я
сказал,
Я
бы
сказал
Her
yer
karanlık.
Yarından
umudum
yok
Везде
темно.
У
меня
нет
надежды
на
завтра
Aslında
sorum
çok
ve
cevaplar
sayfalar
dolusu
önümde
На
самом
деле
мой
вопрос
много,
и
ответы
полны
страниц
передо
мной
Ne
kadar
görmek
istesem
de
gözümle
Как
бы
я
ни
хотел
это
увидеть,
своими
глазами
Her
yer
karanlık...
Her
yer
karanlık
Везде
темно...
Везде
темно
Hiç
ışık
yok
Там
нет
света
Ne
zaman
düşsem
bu
yalnızlığa
Каждый
раз,
когда
я
попадаю
в
это
одиночество
Kitaplar
koştu
hep
yardımıma
Книги
всегда
бегали
к
моей
помощи
Binlerce
yıl
önce
mum
ışığında
При
свечах
тысячи
лет
назад
Kavuşmuşlar
insanlar
aydınlığa
Люди,
которые
достигли
света
Şimdi
tüm
bu
ustalar
izlerlerken
Теперь,
когда
все
эти
мастера
смотрят
Ve
güya
tanrılar
da
bizlerleyken
И,
предположительно,
боги
с
нами
Ne
yaptık
da
düştük
bu
karanlığa?
Что
мы
сделали,
чтобы
впасть
в
эту
тьму?
Sanki
uzanıyor
ta
yanıbaşımdan
sonsuzluğa
Как
будто
он
тянется
рядом
со
мной
к
вечности
Her
yer
karanlık.
Yarından
umudum
yok
Везде
темно.
У
меня
нет
надежды
на
завтра
Aslında
sorum
çok
ve
cevaplar
sayfalar
dolusu
önümde
На
самом
деле
мой
вопрос
много,
и
ответы
полны
страниц
передо
мной
Ne
kadar
görmek
istesem
de
gözümle
Как
бы
я
ни
хотел
это
увидеть,
своими
глазами
Her
yer
karanlık...
Her
yer
karanlık
Везде
темно...
Везде
темно
Hiç
ışık
yok
Там
нет
света
Yine
birilerini
kızdırdım,
yağıyor
üstüme
tanrının
laneti
Я
снова
разозлил
кого-то,
дождь
на
меня
проклятие
Бога
Ne
hain,
ne
katil,
ne
de
hırsızdım
Я
не
был
ни
предателем,
ни
убийцей,
ни
вором
Tanrınız
buysa
beyler,
yok
hiç
adaleti
Если
это
ваш
Бог,
Господа,
нет
справедливости
Protestler,
yeni
tezler
üretirlerken
Протесты
порождают
новые
тезисы
Bir
şekilde
marjinal
olalım
derken
Когда
вы
говорите,
что
мы
как-то
маргинальны
Az
olmak
uğruna
yine
çoktan
oldular
Они
уже
снова
ради
того,
чтобы
быть
маленькими
Adeta
koskocaman
bir
boktan
ordular
Это
как
куча
дерьмовых
армий
Ne
yaptıysam
olmadı,
hep
haksızdım
Что
бы
я
ни
сделал,
я
всегда
был
неправ
Söylemlerim
pek
çokları
için
tatsızdı
Моя
риторика
была
неприятной
для
многих
Arkamda
Titanlar
olsa
da
fark
etmez
Это
не
имеет
значения,
если
за
мной
стоят
Титаны
Onların
gözünde
ben
hep
dayanaksızdım
В
их
глазах
я
всегда
был
невыносимым
Konuştukça
gözlerinde
düşüyorum
Когда
я
говорю,
я
падаю
тебе
в
глаза
N'olur
ört
üstümü
anne,
çok
üşüyorum
Пожалуйста,
прикрой
меня,
мама,
мне
так
холодно.
Delirtiyor
beni
insanların
gamsızlığı
Это
сводит
меня
с
ума
от
беспечности
людей
Ne
olacak
da
bitecek
bu
yalnızlığım?
И
чем
закончится
мое
одиночество?
Her
yer
karanlık.
Yarından
umudum
yok
Везде
темно.
У
меня
нет
надежды
на
завтра
Aslında
sorum
çok
ve
cevaplar
sayfalar
dolusu
önümde
На
самом
деле
мой
вопрос
много,
и
ответы
полны
страниц
передо
мной
Ne
kadar
görmek
istesem
de
gözümle
Как
бы
я
ни
хотел
это
увидеть,
своими
глазами
Her
yer
karanlık...
Her
yer
karanlık
Везде
темно...
Везде
темно
Hiç
ışık
yok
Там
нет
света
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Karanlık
date de sortie
05-04-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.