Paroles et traduction Dolu Kadehi Ters Tut - Yarısı Yok
İnadına
daha
daha
deli
olduk
Мы
сходили
с
ума
всё
больше
и
больше
назло,
Giderek
bata
bata
dibi
gördük
Всё
глубже
погружаясь,
достигли
дна.
Her
gün
yana
yana
ölüyorduk
Мы
умирали
каждый
день,
сгорая,
Ve
katili
hepimiz
tanıyorduk
И
убийцу
мы
все
знали.
Dediler,
"Eskiden
daha
zormuş
Говорили:
"Раньше
было
труднее,
İçecek
iki
damla
su
yokmuş"
И
двух
капель
воды
не
было,
чтобы
напиться".
Birileri
yine
şikâyet
etmiş
Кто-то
снова
жаловался,
Sözlerimizden
gözleri
korkmuş
Слова
наши
вселяли
страх.
Çivisi
çıkmış,
adalet
ölmüş
Справедливость
мертва,
её
гвоздь
выдернут,
Kana
bulanmış
tüm
sözleri
Все
слова
её
в
крови.
Gençliğini
çalmış,
cebine
atmış
Украли
молодость,
в
карман
положили,
Uyan
lan
artık,
aç
gözleri
Проснись
же,
открой
глаза!
Komşular,
hırsız
var
Соседи,
вор!
Güpegündüz
evimi
soydular
Среди
бела
дня
ограбили
мой
дом.
Uyandım
ve
bakakaldım
Проснулся
и
остолбенел,
Memleketin
yarısı
yok
Половины
страны
нет.
Komşular,
hırsız
var
Соседи,
вор!
Güpegündüz
evimi
soydular
Среди
бела
дня
ограбили
мой
дом.
Uyandık,
şaşkınız
çok
Проснулись,
в
шоке
мы,
Memleketin
yarısı
yok
Половины
страны
нет.
SMF
gibi
yap,
gözü
alsın
Сделай
вид,
как
будто
это
СМФ,
пусть
заберёт
себе,
İstemem,
daha
azı
sizin
olsun
Не
хочу,
чтобы
вам
досталось
меньше.
Deriniz,
dikkat,
boğulursun
Смотри,
кожа
твоя,
утонешь,
Çekemez,
delirir,
kudurursun
Не
выдержишь,
взбесишься,
озвереешь.
İki
nefes
al
ver,
yatışırsın
Два
раза
вздохни,
успокойся,
Biraz
açlığı
dene,
alışırsın
Немного
голода
попробуй,
привыкнешь.
Bırak
ülkeyi,
yine
alev
alsın
Брось
страну,
пусть
снова
горит,
Isınır
millet
biraz
olsun
Пусть
народ
хоть
немного
согреется.
Çivisi
çıkmış,
adalet
ölmüş
Справедливость
мертва,
её
гвоздь
выдернут,
Kana
bulanmış
tüm
sözleri
Все
слова
её
в
крови.
Gençliğini
çalmış,
cebine
atmış
Украли
молодость,
в
карман
положили,
Uyan
lan
artık,
aç
gözleri
Проснись
же,
открой
глаза!
Komşular,
hırsız
var
Соседи,
вор!
Güpegündüz
evimi
soydular
Среди
бела
дня
ограбили
мой
дом.
Uyandım
ve
bakakaldım
Проснулся
и
остолбенел,
Memleketin
yarısı
yok
Половины
страны
нет.
Komşular,
hırsız
var
Соседи,
вор!
Güpegündüz
evimi
soydular
Среди
бела
дня
ограбили
мой
дом.
Uyandık,
şaşkınız
çok
Проснулись,
в
шоке
мы,
Memleketin
yarısı
yok
Половины
страны
нет.
Umutların
yarısı
yok,
oh
Половины
надежд
нет,
ох,
Yarınların
yarısı
yok,
oh
Половины
завтрашнего
дня
нет,
ох,
Hayallerin
yarısı
yok,
oh,
oh
Половины
мечтаний
нет,
ох,
ох,
Hayatların
yarısı
yok
Половины
жизни
нет.
Komşular,
hırsız
var
Соседи,
вор!
Güpegündüz
evimi
soydular
Среди
бела
дня
ограбили
мой
дом.
Uyandık
ve
bakakaldık
Проснулись
и
остолбенели,
Memleketin
yarısı
yok
Половины
страны
нет.
Komşular,
hırsız
var
Соседи,
вор!
Güpegündüz
evimi
soydular
Среди
бела
дня
ограбили
мой
дом.
Uyandık,
şaşkınız
çok
Проснулись,
в
шоке
мы,
Memleketin
yarısı
yok
Половины
страны
нет.
Umutların
yarısı
yok,
oh,
oh
Половины
надежд
нет,
ох,
ох,
Yarınların
yarısı
yok,
oh,
oh
Половины
завтрашнего
дня
нет,
ох,
ох,
Hayallerin
yarısı
yok,
oh,
oh
Половины
мечтаний
нет,
ох,
ох,
Hayatların
yarısı
yok
Половины
жизни
нет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mürsel Oğulcan Ava, Uğurhan özay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.