Paroles et traduction Domenico Modugno - L'homme en habit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'homme en habit
The Man in a Tuxedo
È
giunta
mezzanotte
Midnight
has
come
Si
spengono
i
rumori
The
noises
are
fading
Si
spegne
anche
l'insegna
di
quell'ultimo
caffè
Even
the
sign
of
that
last
coffee
shop
is
turning
off
Le
strade
son
deserte
The
streets
are
deserted
Deserte
e
silenziose
Deserted
and
silent
Un
ultima
carrozza
cigolando
se
ne
va
A
last
carriage
creaks
away
Il
fiume
scorre
lento
The
river
flows
slowly
Frusciando
sotto
i
ponti
Rustling
under
the
bridges
La
luna
splende
in
cielo
The
moon
shines
in
the
sky
Dorme
tutta
la
città
The
whole
city
sleeps
Solo
va
un
uomo
in
frack
Only
a
man
in
a
tuxedo
walks
Ha
il
cilindro
per
cappello
His
hat
is
a
top
hat
Due
diamanti
per
gemelli
Two
diamonds
for
cufflinks
Un
bastone
di
cristallo
A
crystal
walking
stick
La
gardena
nell'occhiello
A
gardenia
in
his
buttonhole
E
sul
candido
gilet
un
papillon
And
a
blue
silk
bow
tie
on
his
white
waistcoat
Un
papillon
di
seta
blu
A
blue
silk
bow
tie
S'avvicina
lentamente
con
il
cedere
elegante
He
approaches
slowly
with
elegant
surrender
Ha
l'aspetto
trasognato
malinconico
ed
assente
He
has
a
dreamy,
melancholic
and
absent
look
E
non
si
sa
da
dove
vien
And
one
does
not
know
where
he
comes
from
Ne
dove
va
Nor
where
he
goes
Chi
mai
sarà
Who
on
earth
could
he
be
Quell'uomo
in
frack
That
man
in
a
tuxedo
Va
dicendo
ad
ogni
cosa
He
goes
around
saying
to
everything
Ai
fanali
illuminati
To
the
illuminated
street
lamps
Ad
un
gatto
innamorato
To
a
cat
in
love
Che
randagio
se
ne
va
Who
wanders
away
È
giunta
ormai
l'aurora
Dawn
has
now
come
Si
spengono
i
fanali
The
street
lamps
are
turning
off
Si
sveglia
a
poco
a
poco
tutta
quanta
la
città
The
whole
city
is
slowly
waking
up
La
luna
si
è
incantata
sorpresa
impallidita
The
moon
is
enchanted,
surprised
and
pale
Pian
piano
scolorandosi
nel
cielo
sparirà
Slowly
fading,
it
will
disappear
in
the
sky
Sbadiglia
una
finestra
sul
fiume
silenzioso
A
window
yawns
on
the
silent
river
E
nella
luce
bianca
galleggiando
se
ne
van
And
floating
in
the
white
light
away
they
go
Un
cilindro
un
fiore
e
un
frack
A
top
hat,
a
flower,
and
a
tuxedo
Galleggiando
dolcemente
lasciandosi
cullare
Floating
gently,
letting
themselves
be
cradled
Se
ne
scende
lentamente
sotto
i
ponti
verso
il
mare
It
slowly
descends
under
the
bridges
towards
the
sea
Verso
il
mare
se
ne
va
Towards
the
sea
it
goes
Chi
mai
sarà
Who
could
he
be
Chi
mai
sarà
Who
could
he
be
Quell'uomo
in
frack
That
man
in
a
tuxedo
Addio
al
mondo
Farewell
to
the
world
Ai
ricordi
del
passato
To
memories
of
the
past
Ad
un
sogno
mai
sognato
To
a
dream
never
dreamed
Ad
un
attimo
d'amore
che
mai
più
To
a
moment
of
love
that
never
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MODUGNO, DOMENICO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.