Domenico Modugno - Selene (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Domenico Modugno - Selene (Remastered)




Selene (Remastered)
Selene (Remastered)
Selene ene a'
Selene, ene a'
Come è bello stare qua
How sweet it is to be here
Selene ene a'
Selene, ene a'
Con un salto arrivo la'
With a leap I'll get there
Selene ene a'
Selene, ene a'
E' un mistero non si sa
It's a mystery that is unknown
Il peso sulla luna
The weight on the moon
E' la meta' della meta'
It is half of the half
Selene ene a'
Selene, ene a'
Come è facile ballar
How easy it is to dance
Selene ene a'
Selene, ene a'
Con un salto arrivo la'
With a leap I'll get there
Selene ene a'
Selene, ene a'
E' un mistero non si sa
It's a mystery that is unknown
Il peso sulla luna
The weight on the moon
E' la meta' della meta'
It is half of the half
Mano per mano noi ce ne andremo
We will depart hand in hand
Come due piume leggere
Like two feathers light
Sopra vulcani spenti da sempre
Above volcanoes extinct for ages
In questo mondo che tace c'e'tanta pace
In this world that is silent, there is so much peace
Selene ene a'
Selene, ene a'
Come è bello stare qua
How sweet it is to be here
Selene ene a'
Selene, ene a'
Con un salto arrivo la'
With a leap I'll get there
Selene ene a'
Selene, ene a'
E' un mistero e non si sa
It's a mystery and it is unknown
Il peso sulla luna
The weight on the moon
E' la meta' della meta'
It is half of the half
Selene ene a'
Selene, ene a'
Come è facile ballar
How easy it is to dance
Selene ene a'
Selene, ene a'
Lascia tutto e vieni qua
Leave everything and come here
Selene ene a'
Selene, ene a'
E' un mistero e non si sa
It's a mystery and it is unknown
Il peso sulla luna
The weight on the moon
E' la meta' della meta'
It is half of the half
Il peso sulla luna
The weight on the moon
E' la meta' della meta'
It is half of the half
Il peso sulla luna
The weight on the moon
E' la meta' della meta'
It is half of the half





Writer(s): FRANCESCO MIGLIACCI, DOMENICO MODUGNO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.