Siamo rimasti in tre, tre somari e tre briganti sulla strada longa longa di Girgenti...
We're left with three, three donkeys and three brigands on the long road to Girgenti...
Si', ma se stasera, se incontriamo la corriera, uno balza sull'arcione, uno acciuffa il postiglione, due sorvegliano di fouri, uno spoglia i viaggiatori e ce ne andiam...!"
Yes, but if tonight, we meet the stagecoach, one will jump on the saddle, one will grab the postilion, two will guard outside, one will strip the travellers and we'll leave...!"
Ma se siamo tre, tre somari e tre briganti solo tre...!
But we are three, three donkeys and three brigands only three...!
AHI AHI AHI...
OUCH OUCH OUCH...
E non ti preoccupare Dragonera, noi tre siamo, ma cose mirabolandoli possiamo fare: siamo i padroni del Mondo!!!"
And don't you worry, Dragonera, we are three, but we can do miraculous things: we are the masters of the world!!!"
Siamo sempre tre, tre briganti e tre pistole, sulla strada da Girgenti a Monreale...
We are always three, three brigands and three pistols, on the road from Girgenti to Monreale...
Si', ma c'e' il castello del Marchese di Mondello: uno passa dal portone, uno salta dal bastione, uno uccide i servitori, due si pigliano i tesori e ce ne andiam...!"
Yes, but there is the castle of the Marquis of Mondello: one goes through the gate, one jumps from the bastion, one kills the servants, two take the treasures and we leave...!"
Siamo sempre tre, tre somari e tre briganti, solo tre...
We are always three, three donkeys and three brigands, only three...
AHI AHI AHI...
OUCH OUCH OUCH...
E perché fai quella faccia accipigliata Dragonera, comandaci che noi contro tutti possiamo andare, anche contro i Ciclopidi...!"
And why do you make that grim face, Dragonera, command us that we can go against all, even against the Cyclops...!"
Siamo sempre tre, tre briganti e tre somari sulla strada da Girgenti a Misilmeri...
We are always three, three brigands and three donkeys on the road from Girgenti to Misilmeri...
Ma se tu proponi di piombare sui Borboni, uno gira l'avanposto, l'altro attacca il fronte opposto, uno sfodera il trombone e l'altro balza sul cannone, uno lega la vedetta, l'altro ammazza la staffetta, uno attacca gli artiglieri e li prende prigioniri, uno piomba sull'alfiere e gli strappa le bandiere, uno intanto fa man bassa sopra i viveri e la cassa, uno impegna in un duello il generale ed il colonnello, uno acciuffa con la mano il maggiore e il capitano, uno infilza col pugnale il sorgente ed il caporale, ed intanto a poco a poco tutto quanto è a ferro e fuoco.
But if you suggest to swoop down on the Bourbons, one will go around the outpost, the other will attack the opposite front, one will draw the trombone and the other will jump on the cannon, one will tie the sentry, the other will kill the messenger, one will attack the gunners and take them prisoners, one will swoop down on the standard-bearer and tear the flags from him, one will seize the food and the cash, one will engage the general and the colonel in a duel, one will grab the major and the captain with his hand one will stab the lieutenant and the corporal with his dagger, and in the meantime everything is set to fire and sword.
Per i nemici non c'e' scampo quando c'e' Rinaldo in campo!
For the enemies there is no escape when Rinaldo is in the field!
Il Borbone se la squaglia, abbiam vinto la battaglia VIVA IL REEE...!!!"
The Bourbon is running away, we have won the battle LONG LIVE THE KING...!!!"
Siamo sempre tre, tre somari e tre briganti un, due, tre...
We are always three, three donkeys and three brigands one, two, three...
AHI AHI AHI...
OUCH OUCH OUCH...
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.