Paroles et traduction Domenico Modugno - Un Calcio Alla Città - Remastered
Un Calcio Alla Città - Remastered
A Kick to the City - Remastered
Da
anni
sono
qui
I've
been
here
for
years
Incatenato
a
questa
scrivania
Chained
to
this
desk
Mentre
laggiù,
oltre
la
nebbia,
While
out
there,
beyond
the
fog,
Si
allarga
l'orizzonte,
e
sono
qui.
The
horizon
widens,
and
here
I
am.
Non
è
festa,
però,
It's
no
party,
though,
In
ufficio
non
andrò.
I
won't
go
to
the
office.
Ogni
giorno
sempre
lì,
Every
day
I'm
always
there,
Ma
perché,
ma
per
chi?
But
why,
for
whom?
Stamattina
non
mi
va.
I
don't
feel
like
it
this
morning,
Voglio
dare
un
calcio
a
tutta
la
città,
I
want
to
kick
the
whole
city,
Amore
mio,
vieni
anche
tu
My
love,
you
come
too
Il
capoufficio
lasciamolo
su,
lasciamolo
su!
Let's
leave
the
boss
on,
let's
leave
him
on!
Che
hanno
fatto
di
me?
What
have
they
done
to
me?
Sono
un
semplice
lacchè
I'm
a
simple
lackey
Che
da
anni
dice
sì,
Who's
been
saying
yes
for
years,
Sempre
sì,
sì,
sono
qui.
Always
yes,
yes,
here
I
am.
Stamattina
nei
polmoni
This
morning
I
don't
want
Non
voglio
l'aria
dei
termosifoni,
The
air
from
the
radiators
in
my
lungs,
Amore
mio,
vieni
anche
tu
My
love,
you
come
too
E
il
capoufficio
lasciamolo
su,
lasciamolo
su!
And
let's
leave
the
boss
on,
let's
leave
him
on!
La
campagna
dov'è?
Where's
the
countryside?
Voglio
il
verde
intorno
a
me,
I
want
the
green
around
me,
Il
profumo
della
sera
The
scent
of
evening
Quando
torna
primavera.
When
spring
returns.
Per
stavolta
faccio
senza
For
now
I'll
do
without
Della
pastasciutta
scotta
della
mensa,
The
overcooked
pasta
from
the
canteen,
Amore
mio,
vieni
anche
tu
My
love,
you
come
too
Il
capufficio
lasciamolo
su,
lasciamolo
su!
Let's
leave
the
boss
on,
let's
leave
him
on!
La
la
la
la
la
la...
La
la
la
la
la
la...
Ma
che
facciamo?
Oh
what
are
we
doing?
Ma
dove
andiamo?
Where
are
we
going?
Tutti
incolonnati
in
queste
nostre
maledette
macchinette!
All
in
line
in
these
cursed
little
cars
of
ours!
Oggi
c'è
il
sole,
It's
sunny
today,
Non
lo
timbrate
il
cartellino,
Don't
punch
the
time
card,
Non
la
firmate
la
presenza!
Don't
sign
the
attendance!
Ma
da
quanti
anni
non
vi
arrampicate
su
un
albero?
But
for
how
many
years
have
you
not
climbed
a
tree?
Tutti
in
campagna
a
cogliere
le
margherite!
Everyone
out
into
the
countryside
to
pick
daisies!
Libertà,
libertà,
libertà!!!
Freedom,
freedom,
freedom!!!
La
la
la
la
la
la...
La
la
la
la
la
la...
Per
stavolta
faccio
senza
For
once
I'll
do
without
Della
pastasciutta
scotta
della
mensa,
The
overcooked
pasta
from
the
canteen,
Amore
mio,
vieni
anche
tu
My
love,
you
come
too
Il
capoufficio
lasciamolo
su!
Let's
leave
the
boss
on!
La
la
la
la
la
la...
La
la
la
la
la
la...
Viva
la
campagna,
Long
live
the
countryside,
Tutti
a
raccogliere
margherite!
Abbasso
la
pastasciutta!
Everyone
gather
daisies!
Down
with
pasta!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.