Domenico Modugno - Vecchio frack (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Domenico Modugno - Vecchio frack (Remastered)




Vecchio frack (Remastered)
Old Frock (Remastered)
E' giunta mezzanotte
Midnight has arrived
Si spengono i rumori
The noises fade away
Si spegne anche l'insegna
The sign of that last café
Di quell'ultimo caffè
Turns off as well
Le strade son deserte
The streets are deserted
Desterte e silenzione,
Awake but in silence,
Un'ultima carrozza
One last carriage
Cigolando se ne và.
Creakingly takes its leave.
Il fiume scorre lento
The river flows slowly
Frusciando sotto i ponti
Rustling beneath the bridges
La luna slende in cielo
The slender moon in the sky
Dorme tutta la città
The whole city sleeps
Solo un uomo in frack.
Only a man in a frock coat walks
Ha il cilindro per cappello
He has a top hat
Due diamanti per gemelli
Two diamonds for cufflinks
Un bastone di cristallo
A crystal cane
La gardenia nell'occhiello
A gardenia in his buttonhole
E sul candido gilet
And on his pristine waistcoat
Un papillon,
A bow tie,
Un papillon di seta blu
A bow tie of blue silk
S'avvicina lentamente
He approaches slowly
Con incedere elegante
With an elegant gait
Ha l'aspetto trasognato
He has a dreamy look
Malinconico ed assente
Melancholic and absent-minded
Non si sa da dove vien
You do not know where he comes from
Ne dove
Nor where he is going
Chi mai sarà
Who could he be
Quell'uomo in frack.
That man in a frock coat.
Buon nuite bonne nuite
Good night good night
Buon nuite bonne nuite
Good night good night
Buonna notte
Good night
Va dicendo ad ogni cosa
He says to everything
Ai fanali illuminati
To the illuminated streetlights
Ad un gatto innamorato
To a cat in love
Che randagio se ne va.
Who wanders away stray.
E' giunta ormai l'aurora
Dawn has finally arrived
Si spengono i fanali
The streetlights turn off
Si sveglia a poco a poco
Little by little it awakens
Tutta quanta la città
The whole city
La luna s'è incantata
The moon is enchanted
Sorpresa ed impallidita
Surprised and pale
Pian piano
Bit by bit,
Scolorandosi nel cielo sparirà
Fading, it will disappear in the sky
Sbadiglia una finestra
A window yawns
Sul fiume silenzioso
Over the silent river
E nella luce bianga
And in the white light
Galleggiando se ne van
They float away
Un cilindro
A top hat
Un fiore e un frack.
A flower and a frock coat.
Galleggiando dolcemente
Gently floating
E lasciandosi cullare
And allowing itself to be lulled
Se ne scende lentamente
It descends slowly
Sotto i ponti verso il mare
Under the bridges towards the sea
Verso il mare se ne
Towards the sea it goes
Chi mai sarà, chi mai sarà
Who could it be, who could it be
Quel vecchio frack.
That old frock coat.
Adieu adieu adieu adieu
Adieu adieu adieu adieu
Addio al mondo
Farewell to the world
Ai ricordi del passato
To the memories of the past
Ad un sogno mai sognato
To a dream never dreamed
Ad abito da sposa
To a wedding dress
Primo e ultimo suo amor.
His first and last love.





Writer(s): DOMENICO MODUGNO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.