Paroles et traduction Domenico Modugno - Vecchio frack (Remastered)
Vecchio frack (Remastered)
Old Frock (Remastered)
E'
giunta
mezzanotte
Midnight
has
arrived
Si
spengono
i
rumori
The
noises
fade
away
Si
spegne
anche
l'insegna
The
sign
of
that
last
café
Di
quell'ultimo
caffè
Turns
off
as
well
Le
strade
son
deserte
The
streets
are
deserted
Desterte
e
silenzione,
Awake
but
in
silence,
Un'ultima
carrozza
One
last
carriage
Cigolando
se
ne
và.
Creakingly
takes
its
leave.
Il
fiume
scorre
lento
The
river
flows
slowly
Frusciando
sotto
i
ponti
Rustling
beneath
the
bridges
La
luna
slende
in
cielo
The
slender
moon
in
the
sky
Dorme
tutta
la
città
The
whole
city
sleeps
Solo
và
un
uomo
in
frack.
Only
a
man
in
a
frock
coat
walks
Ha
il
cilindro
per
cappello
He
has
a
top
hat
Due
diamanti
per
gemelli
Two
diamonds
for
cufflinks
Un
bastone
di
cristallo
A
crystal
cane
La
gardenia
nell'occhiello
A
gardenia
in
his
buttonhole
E
sul
candido
gilet
And
on
his
pristine
waistcoat
Un
papillon
di
seta
blu
A
bow
tie
of
blue
silk
S'avvicina
lentamente
He
approaches
slowly
Con
incedere
elegante
With
an
elegant
gait
Ha
l'aspetto
trasognato
He
has
a
dreamy
look
Malinconico
ed
assente
Melancholic
and
absent-minded
Non
si
sa
da
dove
vien
You
do
not
know
where
he
comes
from
Ne
dove
và
Nor
where
he
is
going
Chi
mai
sarà
Who
could
he
be
Quell'uomo
in
frack.
That
man
in
a
frock
coat.
Buon
nuite
bonne
nuite
Good
night
good
night
Buon
nuite
bonne
nuite
Good
night
good
night
Va
dicendo
ad
ogni
cosa
He
says
to
everything
Ai
fanali
illuminati
To
the
illuminated
streetlights
Ad
un
gatto
innamorato
To
a
cat
in
love
Che
randagio
se
ne
va.
Who
wanders
away
stray.
E'
giunta
ormai
l'aurora
Dawn
has
finally
arrived
Si
spengono
i
fanali
The
streetlights
turn
off
Si
sveglia
a
poco
a
poco
Little
by
little
it
awakens
Tutta
quanta
la
città
The
whole
city
La
luna
s'è
incantata
The
moon
is
enchanted
Sorpresa
ed
impallidita
Surprised
and
pale
Scolorandosi
nel
cielo
sparirà
Fading,
it
will
disappear
in
the
sky
Sbadiglia
una
finestra
A
window
yawns
Sul
fiume
silenzioso
Over
the
silent
river
E
nella
luce
bianga
And
in
the
white
light
Galleggiando
se
ne
van
They
float
away
Un
fiore
e
un
frack.
A
flower
and
a
frock
coat.
Galleggiando
dolcemente
Gently
floating
E
lasciandosi
cullare
And
allowing
itself
to
be
lulled
Se
ne
scende
lentamente
It
descends
slowly
Sotto
i
ponti
verso
il
mare
Under
the
bridges
towards
the
sea
Verso
il
mare
se
ne
và
Towards
the
sea
it
goes
Chi
mai
sarà,
chi
mai
sarà
Who
could
it
be,
who
could
it
be
Quel
vecchio
frack.
That
old
frock
coat.
Adieu
adieu
adieu
adieu
Adieu
adieu
adieu
adieu
Addio
al
mondo
Farewell
to
the
world
Ai
ricordi
del
passato
To
the
memories
of
the
past
Ad
un
sogno
mai
sognato
To
a
dream
never
dreamed
Ad
abito
da
sposa
To
a
wedding
dress
Primo
e
ultimo
suo
amor.
His
first
and
last
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): DOMENICO MODUGNO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.