Paroles et traduction Domingo Federico - Mi Dolor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vuelvo
de
tierras
muy
lejanas
donde
ayer
Я
вернулся
из
далеких
краев,
где
вчера
Fuera
a
buscar
olvido
a
mi
dolor,
Пытался
найти
забвение
своей
боли,
Consuelo
al
alma
que
sufrió,
al
creer
Утешение
душе,
которая
страдала,
веря
En
los
engaños
y
promesas
del
amor.
В
обман
и
обещания
любви.
Rumbo
al
olvido,
que
es
un
bálsamo
al
sufrir,
На
пути
к
забвению,
которое
бальзам
для
страданий,
Partí
llevando
en
mi
amargura
Я
ушел,
неся
в
своей
горечи
El
cruel
recuerdo
de
la
ventura
Жестокое
воспоминание
о
счастье,
Que
en
otros
tiempos
junto
a
ti
creí
vivir.
Которое
когда-то
рядом
с
тобой,
я
думал,
проживу.
Esclavo
de
tu
corazón
Рабом
твоего
сердца
Y
a
tus
caprichos
yo
cedí
И
твоим
капризам
я
уступал,
Y
me
pagaste
con
traición.
А
ты
мне
заплатила
предательством.
Hoy,
curada
mi
alma
de
su
herida,
Сегодня,
исцелив
свою
душу
от
раны,
Pienso
que
nunca
he
de
volver
Я
думаю,
что
никогда
не
вернусь
A
mendigar
tu
querer.
Вымаливать
твою
любовь.
Porque
allá
donde
fui
Потому
что
там,
где
я
был,
Mis
pesares
a
olvidar
Свои
печали
забывая,
Del
amor
conocí
О
любви
я
познал
Las
delicias
hasta
embriagar.
Все
прелести
до
опьянения.
Mi
dolor
llegó
a
curar.
Моя
боль
начала
исцеляться.
Mi
pasión
sólo
dio
Моя
страсть
дала
лишь
Los
sentidos
para
amar,
Чувства,
чтобы
любить,
Pero
mi
alma
dejó
Но
моя
душа
смогла
Su
pureza
conservar
Свою
чистоту
сохранить,
Y
así
pronto
llegó
И
так
скоро
удалось
Sus
tristezas
a
olvidar.
Свои
печали
позабыть.
Pero
hoy
te
he
visto
junto
a
mi
lado
pasar.
Но
сегодня
я
увидел
тебя,
проходящую
рядом.
Mi
corazón
tan
rápido
latió
Мое
сердце
так
быстро
забилось,
Que
aquella
herida
que
creí
curar
Что
та
рана,
которую
я
считал
исцеленной,
Ante
tu
vista
de
improviso
se
entreabrió,
При
виде
тебя
внезапно
раскрылась,
Pues
no
bastaron
para
calmar
mi
dolor
Ведь
не
смогли
унять
мою
боль
Ni
las
caricias
ni
el
olvido.
Ни
ласки,
ни
забвение.
De
nuevo
sufro
por
ser
querido
Я
снова
страдаю,
желая
быть
любимым,
Y
hoy,
como
entonces,
soy
esclavo
de
tu
amor.
И
сегодня,
как
и
тогда,
я
раб
твоей
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MANUEL MEANOS, CARLOS MARCUCCI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.