Domingo Federico - Mi Dolor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Domingo Federico - Mi Dolor




Mi Dolor
Моя боль
Vuelvo de tierras muy lejanas donde ayer
Я вернулся из далеких краев, где вчера
Fuera a buscar olvido a mi dolor,
Пытался найти забвение своей боли,
Consuelo al alma que sufrió, al creer
Утешение душе, которая страдала, веря
En los engaños y promesas del amor.
В обман и обещания любви.
Rumbo al olvido, que es un bálsamo al sufrir,
На пути к забвению, которое бальзам для страданий,
Partí llevando en mi amargura
Я ушел, неся в своей горечи
El cruel recuerdo de la ventura
Жестокое воспоминание о счастье,
Que en otros tiempos junto a ti creí vivir.
Которое когда-то рядом с тобой, я думал, проживу.
Fui
Я был
Esclavo de tu corazón
Рабом твоего сердца
Y a tus caprichos yo cedí
И твоим капризам я уступал,
Y me pagaste con traición.
А ты мне заплатила предательством.
Hoy, curada mi alma de su herida,
Сегодня, исцелив свою душу от раны,
Pienso que nunca he de volver
Я думаю, что никогда не вернусь
A mendigar tu querer.
Вымаливать твою любовь.
Porque allá donde fui
Потому что там, где я был,
Mis pesares a olvidar
Свои печали забывая,
Del amor conocí
О любви я познал
Las delicias hasta embriagar.
Все прелести до опьянения.
Mi dolor llegó a curar.
Моя боль начала исцеляться.
Mi pasión sólo dio
Моя страсть дала лишь
Los sentidos para amar,
Чувства, чтобы любить,
Pero mi alma dejó
Но моя душа смогла
Su pureza conservar
Свою чистоту сохранить,
Y así pronto llegó
И так скоро удалось
Sus tristezas a olvidar.
Свои печали позабыть.
Pero hoy te he visto junto a mi lado pasar.
Но сегодня я увидел тебя, проходящую рядом.
Mi corazón tan rápido latió
Мое сердце так быстро забилось,
Que aquella herida que creí curar
Что та рана, которую я считал исцеленной,
Ante tu vista de improviso se entreabrió,
При виде тебя внезапно раскрылась,
Pues no bastaron para calmar mi dolor
Ведь не смогли унять мою боль
Ni las caricias ni el olvido.
Ни ласки, ни забвение.
De nuevo sufro por ser querido
Я снова страдаю, желая быть любимым,
Y hoy, como entonces, soy esclavo de tu amor.
И сегодня, как и тогда, я раб твоей любви.





Writer(s): MANUEL MEANOS, CARLOS MARCUCCI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.