Paroles et traduction Domingo Federico - Mi Dolor
Vuelvo
de
tierras
muy
lejanas
donde
ayer
Я
возвращаюсь
из
далеких
земель,
где
вчера
Fuera
a
buscar
olvido
a
mi
dolor,
В
поисках
забвения
к
моей
боли.,
Consuelo
al
alma
que
sufrió,
al
creer
Утешение
души,
которая
страдала,
веря
En
los
engaños
y
promesas
del
amor.
В
обмане
и
обещаниях
любви.
Rumbo
al
olvido,
que
es
un
bálsamo
al
sufrir,
Путь
к
забвению,
который
является
бальзамом
для
страданий,
Partí
llevando
en
mi
amargura
Я
ушел,
неся
в
своей
горечи,
El
cruel
recuerdo
de
la
ventura
Жестокая
память
о
Вентуре
Que
en
otros
tiempos
junto
a
ti
creí
vivir.
Что
когда-то
рядом
с
тобой
я
думал,
что
живу.
Esclavo
de
tu
corazón
Раб
твоего
сердца
Y
a
tus
caprichos
yo
cedí
И
твоим
капризам
я
уступил.
Y
me
pagaste
con
traición.
И
ты
заплатил
мне
предательством.
Hoy,
curada
mi
alma
de
su
herida,
Сегодня
Я
исцелил
свою
душу
от
ее
раны.,
Pienso
que
nunca
he
de
volver
Я
думаю,
что
никогда
не
вернусь.
A
mendigar
tu
querer.
Попрошайничать.
Porque
allá
donde
fui
Потому
что
там,
куда
я
пошел,
Mis
pesares
a
olvidar
Мои
сожаления,
чтобы
забыть,
Del
amor
conocí
От
любви
я
встретил
Las
delicias
hasta
embriagar.
Восторги
до
пьянства.
Mi
dolor
llegó
a
curar.
Моя
боль
зажила.
Mi
pasión
sólo
dio
Моя
страсть
просто
дала
Los
sentidos
para
amar,
Чувства,
чтобы
любить,
Pero
mi
alma
dejó
Но
моя
душа
покинула
Su
pureza
conservar
Свою
чистоту
сохранить
Y
así
pronto
llegó
И
так
скоро
пришел
Sus
tristezas
a
olvidar.
Свои
печали
забыть.
Pero
hoy
te
he
visto
junto
a
mi
lado
pasar.
Но
сегодня
я
видел,
как
ты
проходил
мимо
меня.
Mi
corazón
tan
rápido
latió
Мое
сердце
так
быстро
билось.
Que
aquella
herida
que
creí
curar
Что
та
рана,
которую
я
думал
исцелить,
Ante
tu
vista
de
improviso
se
entreabrió,
Перед
твоим
взглядом
импровизация
приоткрылась.,
Pues
no
bastaron
para
calmar
mi
dolor
Ну,
их
было
недостаточно,
чтобы
успокоить
мою
боль.
Ni
las
caricias
ni
el
olvido.
Ни
ласк,
ни
забывчивости.
De
nuevo
sufro
por
ser
querido
Я
снова
страдаю
от
любимого.
Y
hoy,
como
entonces,
soy
esclavo
de
tu
amor.
И
сегодня,
как
и
тогда,
я
раб
твоей
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MANUEL MEANOS, CARLOS MARCUCCI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.