Paroles et traduction Domingo Valdivia Y Compania - A Fuego Lento
A Fuego Lento
Slowly Burning
Que
dolor
me
dio
mirarla
esta
noche,
Oh
the
pain
to
look
at
her
tonight,
Si
yo
lo
hubiera
sabido
no
me
hubiera
ido
para
esa
reunión.
If
only
I
had
known,
I
would
not
have
left
for
that
gathering.
Vienen
muchachas
que
tu
no
conoces,
Girls
would
come,
you
haven't
met,
Eso
me
dijo
un
amigo
y
quedé
sorprendido
cuando
ella
llegó.
So
said
a
friend
and
I
was
shocked
when
she
arrived.
Mi
amigo
ignoraba
todo
lo
nuestro,
My
friend
did
not
know
of
our
affair,
Ella
quedó
confundida
ya
hacía
muchos
días
que
no
sabía
de
mi.
She
was
taken
aback,
for
many
days
she
had
not
heard
of
me.
Después
que
todo
acabó
por
completo,
After
all
this
came
to
an
end,
Yo
no
sabía
de
su
vida
ni
ella
de
la
mía
cuando
me
despedí.
I
knew
nothing
of
her
life,
nor
she
of
mine
as
I
said
goodbye.
Sentí
rabia
sentí
gran
tristeza
cuando
vi
que
ella
llegó
tan
I
felt
anger,
I
felt
great
sadness
when
I
saw
her
arrive
so
Bella
simulando
bajé
la
cabeza
pa
evitar
que
ella
otra
vez
me
viera.
Beautiful,
pretending
to
drop
my
head
so
she
would
not
see
me
again.
Que
gran
dolor
mirarla
así,
cerca
de
mi
pero
tan
lejos,
What
a
great
pain
to
see
her
this
way,
close
to
me
but
so
far,
Eso
que
un
día
me
hizo
feliz
me
hace
morir
a
fuego
lento.
That
which
once
made
me
happy
is
now
making
me
die
a
slow
painful
death.
Que
gran
dolor
mirarla
así,
cerca
de
mi
pero
tan
lejos,
What
a
great
pain
to
see
her
this
way,
close
to
me
but
so
far,
Eso
que
un
día
me
hizo
feliz
me
hace
morir
a
fuego
lento.
That
which
once
made
me
happy
is
now
making
me
die
a
slow
painful
death.
Confieso
que
fue
una
noche
terrible,
I
confess
it
was
a
terrible
night,
Más
tarde
la
algarabía
de
esplendosa
alegría
me
atormentaba
más,
Later
the
joyous
revelry
tormented
me
more,
Era
como
una
tortura
indecible
y
al
oír
la
It
was
like
an
unspeakable
torture
and
hearing
the
Melodía
que
le
compuse
un
día
casi
me
hace
llorar,
Melody
I
composed
for
her
once
nearly
made
me
cry,
La
mire
bailar
con
otro
en
silencio
I
watched
her
dance
with
another
in
silence
Su
cinturita
rodeada
por
manos
extrañas
más
me
Her
tiny
waist
surrounded
by
strange
hands
touched
me
more,
Conmovió,
que
ironía
mirar
como
cambia
el
tiempo.
What
irony
to
watch
how
time
changes.
¡Oh!
vida
que
mal
me
pagas
si
ya
me
Oh!
Life
that
treats
me
so
badly,
if
you
have
already
Quitaste
el
alma
dejándome
un
gran
dolor.
Taken
my
soul,
leaving
me
with
great
pain.
Sentí
rabia
sentí
gran
tristeza
cuando
vi
que
ella
llegó
tan
I
felt
anger,
I
felt
great
sadness
when
I
saw
her
arrive
so
Bella
simulando
bajé
la
cabeza
pa
evitar
que
ella
otra
vez
me
viera.
Beautiful,
pretending
to
drop
my
head
so
she
would
not
see
me
again.
Que
gran
dolor
mirarla
así,
cerca
de
mi
pero
tan
lejos,
What
a
great
pain
to
see
her
this
way,
close
to
me
but
so
far,
Eso
que
un
día
me
hizo
feliz
me
hace
morir
a
fuego
lento.
That
which
once
made
me
happy
is
now
making
me
die
a
slow
painful
death.
Que
gran
dolor
mirarla
así,
cerca
de
mi
pero
tan
lejos,
What
a
great
pain
to
see
her
this
way,
close
to
me
but
so
far,
Eso
que
un
día
me
hizo
feliz
me
hace
morir
a
fuego
lento.
That
which
once
made
me
happy
is
now
making
me
die
a
slow
painful
death.
Que
gran
dolor
mirarla
así,
cerca
de
mi
pero
tan
lejos,
What
a
great
pain
to
see
her
this
way,
close
to
me
but
so
far,
Eso
que
un
día
me
hizo
feliz
me
hace
morir
a
fuego
lento.
That
which
once
made
me
happy
is
now
making
me
die
a
slow
painful
death.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Javier Rodriguez Briones
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.