Paroles et traduction Dominguinhos feat. Quinteto Violado - A Fé Do Lavrador
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Fé Do Lavrador
A Faith of the Farmworker
Acorda,
minha
gente
Wake
up,
my
people
Tem
de
novo
alegria
nas
promessas
do
ar
There's
new
joy
in
the
promises
of
the
air
A
noite
se
espelhou
no
lajedo
The
night
is
reflected
in
the
flagstone
Num
corisco
segredo
que
Deus
mandou
contar
In
a
secret
lightning
bolt
that
God
sent
to
tell
Abri
a
porta
fui
pro
meio
do
terreiro
I
opened
the
door
and
went
to
the
middle
of
the
yard
Ver
o
mundo
estrondando
To
see
the
world
thundering
O
trovão
vadiar
The
thunder
wandering
Relampeou
ou
seca
brava
It
flashed
or
a
severe
drought
O
pó,
a
sede,
o
sol
pra
chegar
The
dust,
the
thirst,
the
sun
to
arrive
O
rio
seco,
a
vida
seca
The
dry
river,
the
dry
life
Que
tristeza,
já
tem
vaca
no
jirau
How
sad,
there's
already
a
cow
in
the
corral
O
cercado
sem
pasto
The
paddock
without
pasture
Sem
ter
água
pro
gasto
Without
water
to
spend
Pela
fé
do
lavrador
By
the
faith
of
the
farmworker
Só
vou
dormir
quando
chover
I'm
only
going
to
sleep
when
it
rains
Aí
já
é
de
madrugada
Then
it's
already
dawn
A
noite
nublada
The
cloudy
night
Fez-se
num
aguaceiro
It
turned
into
a
downpour
Vem
fecundar
minha
pobreza
Come
fertilize
my
poverty
Nas
terras
que
eu
planto
In
the
lands
that
I
plant
Sem
ter
canto
pra
ficar
Without
having
a
corner
to
stay
Chuva
mata
minha
fome,
minha
sede
Rain
kills
my
hunger,
my
thirst
Homem
pobre
como
eu
A
poor
man
like
me
Sabe
esperar,
lutar
Knows
how
to
wait,
to
fight
Pra
depois
colher
To
then
harvest
Dono
do
chão
com
seus
irmãos
Owner
of
the
land
with
your
brothers
Acorda,
minha
gente
Wake
up,
my
people
Tem
de
novo
alegria
nas
promessas
do
ar
There's
new
joy
in
the
promises
of
the
air
A
noite
se
espelhou
no
lajedo
The
night
is
reflected
in
the
flagstone
Num
corisco
segredo
que
Deus
mandou
contar
In
a
secret
lightning
bolt
that
God
sent
to
tell
Abri
a
porta
fui
pro
meio
do
terreiro
I
opened
the
door
and
went
to
the
middle
of
the
yard
Ver
o
mundo
estrondando
To
see
the
world
thundering
O
trovão
vadiar
The
thunder
wandering
Relampeou
ou
seca
brava
It
flashed
or
a
severe
drought
O
pó,
a
sede,
o
sol
pra
chegar
The
dust,
the
thirst,
the
sun
to
arrive
O
rio
seco,
a
vida
seca
The
dry
river,
the
dry
life
Que
tristeza,
já
tem
vaca
no
jirau
How
sad,
there's
already
a
cow
in
the
corral
O
cercado
sem
pasto
The
paddock
without
pasture
Sem
ter
água
pro
gasto
Without
water
to
spend
Pela
fé
do
lavrador
By
the
faith
of
the
farmworker
Só
vou
dormir
quando
chover
I'm
only
going
to
sleep
when
it
rains
Aí
já
é
de
madrugada
Then
it's
already
dawn
A
noite
nublada
The
cloudy
night
Fez-se
num
aguaceiro
It
turned
into
a
downpour
Vem
fecundar
minha
pobreza
Come
fertilize
my
poverty
Nas
terras
que
eu
planto
In
the
lands
that
I
plant
Sem
ter
canto
pra
ficar
Without
having
a
corner
to
stay
Chuva
mata
minha
fome,
minha
sede
Rain
kills
my
hunger,
my
thirst
Homem
pobre
como
eu
A
poor
man
like
me
Sabe
esperar,
lutar
Knows
how
to
wait,
to
fight
Pra
depois
colher
To
then
harvest
Dono
do
chão
com
seus
irmãos
Owner
of
the
land
with
your
brothers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dominguinhos, Janduhy Finizola
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.