Paroles et traduction Dominguinhos e Quinteto Violado - Numa Sala de Reboco (feat. Quinteto Violado)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Numa Sala de Reboco (feat. Quinteto Violado)
In a Mud-Brick Room (feat. Quinteto Violado)
Todo
tempo
quanto
houver
pra
mim
é
pouco
However
long
I
have
is
never
enough
Pra
dançar
com
meu
benzinho
numa
sala
de
reboco
To
dance
with
my
beloved
in
a
mud-brick
room
Todo
tempo
quanto
houver
pra
mim
é
pouco
However
long
I
have
is
never
enough
Pra
dançar
com
meu
benzinho
numa
sala
de
reboco
To
dance
with
my
beloved
in
a
mud-brick
room
Enquanto
o
fole
tá
fungando,
tá
gemendo
While
bellows
are
huffing
and
moaning
Vou
dançando
e
vou
dizendo
meu
sofrer
pra
ela
só
I'll
dance
and
tell
her
of
my
love
E
ninguém
nota
que
eu
estou
lhe
conversando
And
no
one
will
notice
me
whispering
to
her
E
nosso
amor
vai
aumentando
And
our
love
will
grow
Pra
que
coisa
mais
melhor?
Could
there
be
anything
better?
Todo
tempo
quanto
houver
pra
mim
é
pouco
However
long
I
have
is
never
enough
Pra
dançar
com
meu
benzinho
numa
sala
de
reboco
To
dance
with
my
beloved
in
a
mud-brick
room
Todo
tempo
quanto
houver
pra
mim
é
pouco
However
long
I
have
is
never
enough
Pra
dançar
com
meu
benzinho
numa
sala
de
reboco
To
dance
with
my
beloved
in
a
mud-brick
room
Só
fico
triste
quando
o
dia
amanhece
I'm
only
sad
when
the
sun
rises
Ai,
meu
Deus,
se
eu
pudesse
acabar
a
separação
Oh,
Lord,
if
I
could
undo
this
separation
Pra
nós
viver
igual
a
dois
a
sanguessugas
So
we
could
be
like
two
bloodsuckers
E
nosso
amor
pede
mais
fuga
do
que
essa
que
nos
dão
And
our
love
requires
more
escape
than
this
that
we're
given
Todo
tempo
quanto
houver
pra
mim
é
pouco
However
long
I
have
is
never
enough
Pra
dançar
com
meu
benzinho
numa
sala
de
reboco
To
dance
with
my
beloved
in
a
mud-brick
room
Todo
tempo
quanto
houver
pra
mim
é
pouco
However
long
I
have
is
never
enough
Pra
dançar
com
meu
benzinho
numa
sala
de
reboco
To
dance
with
my
beloved
in
a
mud-brick
room
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nascimento Luiz Gonzaga, Jose Marcolino Jose Marcolino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.