Dominguinhos feat. Genival Lacerda - Capim Novo (feat. Genival Lacerda) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dominguinhos feat. Genival Lacerda - Capim Novo (feat. Genival Lacerda)




Capim Novo (feat. Genival Lacerda)
Capim Novo (featuring Genival Lacerda)
Oi Orives, pergunta pro Adenor e pro Mesquita
Hey there, sweetheart, could you ask Paul and Mark for me
Se catuaba ou tiborna é a sustança dos coroas
If catuaba or tiborna is the right remedy
Ha-hai!
Ha-hai!
Nem ovo de codorna, catuaba ou tiborna
Not even quail eggs, catuaba, or tiborna
Não tem jeito não, não tem jeito não
There's no way, there's no way, my dear
Amigo véio', pra você tem jeito não
My old friend, there's no way for you, no way
Amigo véio', pra você tem jeito não
My old friend, there's no way for you, no way
Não, não
Nope, no way
Esse negócio de dizer que droga nova
All this talk about a newfangled drug
Muita gente diz que aprova
Many folks say it's great, my love
Mas a prática desmentiu
But practice has proven them wrong
O doutor disse que o problema é psicológico
The doctor says the issue's psychological
Não é nada fisiológico, ele até me garantiu
Not physiological, he reassured me
Não se iluda amigo véio', vai nessa não
Don't fall for it, my old friend, don't you dare
Essa tal de droga nova nunca passa de ilusão
This so-called new drug is nothing but a lie
Certo mesmo é o ditado do povo
The truth lies in the old saying, my dear
Pra cavalo véio' o remédio é capim novo
For an aging steed, the cure is fresh grass
Certo mesmo é o ditado do povo
The truth lies in the old saying, my dear
Pra cavalo véio' o remédio é capim novo
For an aging steed, the cure is fresh grass
Será que é, Seu Vavá?
Do you think so, sweetheart?
Nem ovo de codorna, catuaba ou tiborna
Not even quail eggs, catuaba, or tiborna
Não tem jeito não, não tem jeito não
There's no way, there's no way, my dear
Amigo velho, pra você tem jeito não
My old friend, there's no way for you, no way
Amigo velho, pra você tem jeito não
My old friend, there's no way for you, no way
Não, não
Nope, no way
Esse negócio de dizer que droga nova
All this talk about a newfangled drug
Muita gente diz que aprova
Many folks say it's great, my love
Mas a prática desmentiu
But practice has proven them wrong
O doutor disse que o problema é psicológico
The doctor says the issue's psychological
Não é nada fisiológico, ele até me garantiu
Not physiological, he reassured me
Não se iluda amigo véio', vai nessa não
Don't fall for it, my old friend, don't you dare
Que essa tal de droga nova nunca passa de ilusão
This so-called new drug is nothing but a lie
Certo mesmo é o ditado do povo
The truth lies in the old saying, my dear
Pra cavalo véio' o remédio é capim novo
For an aging steed, the cure is fresh grass
Certo mesmo é o ditado do povo, cumpade'
The truth lies in the old saying, my darling
Pra cavalo véio', ouvi dizer
For a weary steed, or so I've heard
Que o remédio é capim novo
The cure is fresh, green grass
Certo mesmo é o ditado do povo, certo?
Right, my love? The truth lies in the old saying
Pra cavalo véio' o remédio é capim novo, hein?
For an aging steed, the cure is fresh grass, right?
Certo mesmo é o ditado do povo
The truth lies in the old saying, my dear
Pra cavalo véio', ouvi dizer
For a weary steed, or so I've heard
Que o remédio é capim novo
The cure is fresh, green grass
Certo mesmo é o ditado, Ivanir
The truth lies in the old saying, my friend
Pra cavalo véio', Dominguinhos diz que é
For an aging steed, I'll tell you what I say
Capim novo
Fresh grass
Certo mesmo é o ditado do povo
The truth lies in the old saying, my dear
Pra cavalo véio', vou ali e volto
For an aging steed, brb
Certo mesmo é o ditado do povo
The truth lies in the old saying, my darling





Writer(s): Jose Clementino, Luiz Gonzaga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.