Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'elisir d'amore: "Silenzo!...Le feste nuziale"
Der Liebestrank: "Stille!... Die Hochzeitsfeste"
Anzio!...
è
qua
il
notaro
Anzio!...
Hier
ist
der
Notar
Che
viene
a
compir
l'atto
di
mia
felicità
Der
kommt,
meines
Glückes
Vertrag
zu
vollenden
Sia
re
per
uno!
Es
lebe
der
König
für
einen
Tag!
T'abbraccio,
e
ti
saluto
Ich
umarme
und
begrüße
dich
Prim'offizial
reclutator
di
me
ne
Erster
Rekrutierungsbeamter
meines
Gegenübers
Giunto
è
il
notaro
Der
Notar
ist
angekommen
E
Néborì
non
viene
Und
Néborì
kommt
nicht
Andiam,
mia
bella
Venere
Lass
uns
gehen,
meine
schöne
Venus
Là
in
quelle
luci
tenere
Dort
in
jenen
zarten
Lichtern
Qual
veggo
l'umoletto?
Wen
sehe
ich,
diesen
kleinen
Mann?
Non
è
niente
Nichts
von
Bedeutung
S'egli
non
è
presente
Wenn
er
nicht
anwesend
ist
Competa
non
mi
par
la
mia
vendetta
Scheint
mir
meine
Rache
unvollständig
Andiamo
a
segnar
l'atto
Lass
uns
den
Vertrag
unterschreiben
Il
tempo
ha
fretta
Die
Zeit
drängt
Cantiamo,
cantiamo!
Singt,
singt!
Cantiamo,
cantiamo!
Singt,
singt!
Cantiamo,
facciam
brindisi
a
sposi
amabili
Lasst
uns
singen,
anstoßen
auf
das
liebenswerte
Brautpaar
Che
lor
sian
lunghe
e
stabili
Mögen
ihnen
lang
und
beständig
sein
I
giorni
del
piacer
Die
Tage
der
Freude
L'amore
e
il
vino
Liebe
und
Wein
Coi
numi
ognor
saranno
Werden
mit
den
Göttern
ewig
weilen
Compensand'ogn'affanno
Sie
lindern
jede
Sorge
La
donna
ed
il
bicchier
Die
Frau
und
das
Weinglas
Compensant'ogn'affanno
Sie
lindern
jede
Sorge
La
donna
ed
il
bicchier
Die
Frau
und
das
Weinglas
Compensant'ogn'affanno
Sie
lindern
jede
Sorge
La
donna
ed
il
bicchier
Die
Frau
und
das
Weinglas
Ci
fosse
nel
core
Wenn
es
im
Herzen
wäre
Io
non
la
vorrei
condannar
Ich
würde
sie
nicht
verurteilen
wollen
Cantiamo,
facciam
brindisi
a
sposi
amabili
Lasst
uns
singen,
anstoßen
auf
das
liebenswerte
Brautpaar
Che
lor
sian
lunghe
e
stabili
Mögen
ihnen
lang
und
beständig
sein
I
giorni
del
piacer
Die
Tage
der
Freude
Che
lor
sian
lunghe
e
stabili
Mögen
ihnen
lang
und
beständig
sein
I
giorni
del
piacer
Die
Tage
der
Freude
I
giorni
del
piacer
Die
Tage
der
Freude
Che
lor
sian
lunghe
e
stabili
Mögen
ihnen
lang
und
beständig
sein
I
giorni
del
piacer
Die
Tage
der
Freude
I
giorni
del
piacer
Die
Tage
der
Freude
I
giorni
del
piacer
Die
Tage
der
Freude
I
giorni
del
piacer
Die
Tage
der
Freude
Le
feste
nuziali
son
piacevoli
assai
Hochzeitsfeste
sind
recht
angenehm
Ma
quel
che
d'esse
mi
dà
maggior
diletto
Doch
was
mir
die
größte
Freude
daran
bereitet
È
l'amabile
vista
del
banchetto
Ist
der
liebliche
Anblick
des
Banketts
Ho
veduto
il
notaro
Ich
sah
den
Notar
Sì,
l'ho
veduto
Ja,
ich
sah
ihn
Non
m'ha
più
speranza
Keine
Hoffnung
mehr
für
mich
Néborì
o
per
te
Néborì,
o
für
dich
Spezzato
il
core
Ein
gebrochenes
Herz
Nemmen
il
dol
mio
non
più
rivore
Auch
meine
Worte
wirst
du
nie
wieder
hören
Fa
felice
un
senatore
Ein
Senator
macht
dich
glücklich
Voi
qui,
dottore?
Sie
hier,
Doktor?
Sì,
m'han
voluto
a
pranzo
Ja,
mich
haben
zum
Mittag
geladen
Questi
amabili
sposi
Diese
liebenswerten
Bräutigame
E
mi
diverto
con
questi
avanzi
Und
ich
vergnüge
mich
mit
diesen
Resten
Ed
io
son
disperato
Und
ich
bin
verzweifelt
Fuori
di
me
son
io,
dottore
Ich
bin
außer
mir,
Doktor
Od'uo
potessere
amato
Ich
wünschte,
ich
wäre
geliebt
Prima
di
domani
Vor
morgen
Adesso
su
due
piè
Jetzt,
auf
zwei
Beinen
Cospetto!
è
matto!
Potzblitz!
Er
ist
verrückt!
Recipe
l'elisir,
e
il
colpo
è
fatto
Nimm
den
Zaubertrank,
und
der
Schlag
ist
gelungen
E
veramente
amato
Und
in
der
Tat
werde
ich
geliebt
Sarò
da
lei?
Werden
von
ihr?
Da
tutte,
io
te'l
prometto
Von
allen,
ich
verspreche
es
dir
Se
anticipar
l'effetto
dell'elisir
tu
vuoi
Wenn
du
die
Wirkung
des
Trankes
vorziehen
willst
Bevine
tosto
un'altra
rose
Trink
sofort
noch
ein
Röschen
Io
parto
fra
mezz'ora
Ich
reise
in
einer
halben
Stunde
ab
Caro
dottore,
una
bottiglia
ancora?
Lieber
Doktor,
noch
eine
Flasche?
Mi
piace
giovar
gli
bisognosi
Es
gefällt
mir,
Bedürftigen
zu
helfen
Hai
tu
denaro?
Hast
du
Geld?
Ah,
non
ne
ho
più
Ach,
ich
habe
keins
mehr
Mio
caro,
la
cosa
cambia
aspetto
Mein
Lieber,
die
Sache
ändert
sich
A
me
verrai
subito
che
ne
avrai
Komm
zu
mir,
sobald
du
welches
hast
Vieni
a
trovarmi
qui
presso
a
La
Pernice
Besuche
mich
hier
in
der
Nähe
bei
"La
Pernice"
C'hai
tempo
in
quarto
d'ora?
Hast
du
Zeit
in
einer
Viertelstunde?
Ah,
me
infelice!
Ach,
ich
Unglücklicher!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Donizetti, Romani Text, Zedda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.