Dominic Cossa feat. Richard Bonynge, English Chamber Orchestra & Luciano Pavarotti - L'elisir d'amore: "La donna è un animale...Venti scudi" - traduction des paroles en allemand




L'elisir d'amore: "La donna è un animale...Venti scudi"
Der Liebestrank: "Die Frau ist ein Tier...Zwanzig Scudi"
La donna è un animale
Die Frau ist ein Tier
Stravagante davvero
Wirklich exzentrisch
Adina mama di sposarmi è contenta
Adina liebt mich! Ist sie glücklich mich zu heiraten?
E di ferire pur vuol fino a stasera
Und will mich doch verletzen bis zum Abend
Ecco il rivale
Da ist der Rivale
Mi spezzerei la testa di mia mano
Ich würde mir selbst den Kopf einschlagen
Ebbene, che cos'ha questo baggiano?
Nun, was hat dieser Dummkopf?
Ehi, ehi, quel giovinotto
Hey, hey, dieser junge Mann
Cos'hai che ti disperi?
Warum bist du so verzweifelt?
Io mi dispero perché
Ich verzweifle weil
Perché non ho danaro
weil ich kein Geld habe
E so dove trovarne
Ich weiß wo welches zu finden ist
Esci munito
Rüste dich aus
Se danari non hai
Wenn du kein Geld hast
Fatti soldato
Werde Soldat
E venti scudi avrai
Bekommst zwanzig Scudi
Venti scudi?
Zwanzig Scudi?
E ben sonati
Alles gut klingende Münzen
Quando? Adesso?
Wann? Jetzt?
Sul momento
Auf der Stelle
Che fardeggio
Was für eine Bürde!
E coi contanti gloria
Bargeld bedeutet Ruhm
Ora reggimento
Jetzt zur Truppe
Ah, non è ambizione
Ach, nicht Ehrgeiz
Che seduce questo cor
Verführt dieses Herz
Se l'amore è in prigionia
Wenn die Liebe gefangen ist
Non ti può mancare amor
Kann dir nicht Liebe fehlen
No, no, no, no, non ti può mancare amor
Nein, nein, nein nein, kann dir nicht Liebe fehlen





Writer(s): Donizetti, Romani Text, Zedda

Dominic Cossa feat. Richard Bonynge, English Chamber Orchestra & Luciano Pavarotti - Donizetti: L'elisir d'amore
Album
Donizetti: L'elisir d'amore
date de sortie
06-03-1986



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.