Dominique A - Bowling - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dominique A - Bowling




Bowling
Bowling
Alors, le bras sur son épaule
So, with my arm around your shoulder
Elle a ri fort, ça a claqué;
You laughed loud, it cracked like thunder;
Seules quatre des quilles sont tombées
Only four of the pins fell down
Les voir t'a fait rater ton coup.
Seeing them made me miss my shot.
Elle aurait pu attendre un peu,
You could have waited a little,
Aller avec toi juqu'au bout.
Gone with me all the way to the end.
Vous quittez le bowling ensemble;
You leave the bowling alley together;
Ils traînent à l'arrière tous les deux.
The two of you linger behind.
Tu ne l'aime pas mais il te semble
I don't like him, but it seems to me
Qu'elle aurait pu attendre un peu.
That you could have waited a little.
Il y a "Le Coup Franc" d'allumé,
"Le Coup Franc" is lit up,
On est encore loin des deux heures.
It's still far from two o'clock.
Les autres te voient rappliquer seul
The others see me coming back alone
Et les verres font les cascadeurs;
And the glasses play the stuntmen;
Ta tête les fait tous bien marrer.
My face makes them all laugh.
Qu'a tu raconté tout à l'heure?
What did I say earlier?
Tu as encore t'avancer trop, mais
I must have come on too strong again, but
Pour qu'une quille tombe il faut viser
To make a pin fall you have to aim
Et tes yeux sans doute sont trops lents:
And my eyes are probably too slow:
D'autres les font tomber avant.
Others make them fall before me.
Tu t'es fait jeter du café;
They threw coffee at me;
Ils t'avaient jamais vu comme ça;
They'd never seen me like this;
Seule la nuit ne veut pas te lâcher
Only the night doesn't want to let me go
C'est dommage qu'elle n'est pas de bras
It's a shame it has no arms
Auquel tu puisse t'accrocher.
For me to hold onto.
Et tu te revois au bowling:
And I see myself back at the bowling alley:
Ce soir, c'est toi qu'on a visé
Tonight, I was the one targeted
Toi, la quille qui s'est faite dégommer
Me, the pin that got knocked down
Toi, qui pensais être le bras
Me, who thought I was the arm
Celui qui atteindrait le mieux
The one that would reach the best
Celle qui voudrait attendre un peu.
The one who would want to wait a little.
Ca serait pas mal d'y retourner,
It wouldn't be bad to go back there,
D'aller tout dégommer d'un coup,
To knock everything down in one go,
Mais à cette heure c'est fermé...
But at this hour it's closed...
Tiens?! y a de la lumière chez le fou
Hey?! There's light at the crazy guy's place
Et tu entends des gens brailler;
And you hear people yelling;
On t'ouvre, il y a du monde partout.
They open the door, there are people everywhere.
C'est fête, le fou s'est fait virer;
It's a party, the crazy guy got fired;
Par ici, on fête bien que des choses comme ça.
Around here, we only celebrate things like that.
Même la fille du bowling est là,
Even the girl from the bowling alley is there,
Et seule, et comme elle te voit,
And alone, and as she sees me,
Elle vient se coller contre toi;
She comes and snuggles up to me;
Et ta colère s'en va, dégoûtée.
And my anger goes away, disgusted.
Il y a la plage, mais il fait froid
There's the beach, but it's cold
Et ton petit frère dors chez toi.
And my little brother is sleeping at my place.
Vous ne savez pas bien aller
We don't really know where to go
Mais vous finirez par trouver,
But we'll end up finding somewhere,
Et c'est doux, ça ressemble à rien,
And it's sweet, it doesn't resemble anything,
Vous ne comprenez pas tout très bien.
We don't understand everything very well.
Vous ne comprenez pas le soleil
We don't understand the sun
Qui vient vous chercher le matin;
That comes to get us in the morning;
L'aube, vous n'y connaissez rien
The dawn, we know nothing about it
Et vous pensez que tout se paye;
And we think that everything has a price;
Vous ne comprenez pas vos mains
We don't understand our hands
Et ce sur quoi vos bouches embrayent.
And what our mouths engage with.
Et ces noeuds que vos bouches démêlent,
And these knots that our mouths untangle,
Non vraiment, ça ne vous dit rien.
No, really, it doesn't tell us anything.
Vous êtes bien tous les deux pareils:
We're both the same:
Vous ne savez pas que vous avez faim.
We don't know that we're hungry.





Writer(s): Dominique Ane, Arnaud Devos, Jean Lamoot, Jean Louis Solans


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.