Paroles et traduction Dominique A - Bowling
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alors,
le
bras
sur
son
épaule
So,
with
my
arm
around
your
shoulder
Elle
a
ri
fort,
ça
a
claqué;
You
laughed
loud,
it
cracked
like
thunder;
Seules
quatre
des
quilles
sont
tombées
Only
four
of
the
pins
fell
down
Les
voir
t'a
fait
rater
ton
coup.
Seeing
them
made
me
miss
my
shot.
Elle
aurait
pu
attendre
un
peu,
You
could
have
waited
a
little,
Aller
avec
toi
juqu'au
bout.
Gone
with
me
all
the
way
to
the
end.
Vous
quittez
le
bowling
ensemble;
You
leave
the
bowling
alley
together;
Ils
traînent
à
l'arrière
tous
les
deux.
The
two
of
you
linger
behind.
Tu
ne
l'aime
pas
mais
il
te
semble
I
don't
like
him,
but
it
seems
to
me
Qu'elle
aurait
pu
attendre
un
peu.
That
you
could
have
waited
a
little.
Il
y
a
"Le
Coup
Franc"
d'allumé,
"Le
Coup
Franc"
is
lit
up,
On
est
encore
loin
des
deux
heures.
It's
still
far
from
two
o'clock.
Les
autres
te
voient
rappliquer
seul
The
others
see
me
coming
back
alone
Et
les
verres
font
les
cascadeurs;
And
the
glasses
play
the
stuntmen;
Ta
tête
les
fait
tous
bien
marrer.
My
face
makes
them
all
laugh.
Qu'a
tu
raconté
tout
à
l'heure?
What
did
I
say
earlier?
Tu
as
encore
dû
t'avancer
trop,
mais
I
must
have
come
on
too
strong
again,
but
Pour
qu'une
quille
tombe
il
faut
viser
To
make
a
pin
fall
you
have
to
aim
Et
tes
yeux
sans
doute
sont
trops
lents:
And
my
eyes
are
probably
too
slow:
D'autres
les
font
tomber
avant.
Others
make
them
fall
before
me.
Tu
t'es
fait
jeter
du
café;
They
threw
coffee
at
me;
Ils
t'avaient
jamais
vu
comme
ça;
They'd
never
seen
me
like
this;
Seule
la
nuit
ne
veut
pas
te
lâcher
Only
the
night
doesn't
want
to
let
me
go
C'est
dommage
qu'elle
n'est
pas
de
bras
It's
a
shame
it
has
no
arms
Auquel
tu
puisse
t'accrocher.
For
me
to
hold
onto.
Et
tu
te
revois
au
bowling:
And
I
see
myself
back
at
the
bowling
alley:
Ce
soir,
c'est
toi
qu'on
a
visé
Tonight,
I
was
the
one
targeted
Toi,
la
quille
qui
s'est
faite
dégommer
Me,
the
pin
that
got
knocked
down
Toi,
qui
pensais
être
le
bras
Me,
who
thought
I
was
the
arm
Celui
qui
atteindrait
le
mieux
The
one
that
would
reach
the
best
Celle
qui
voudrait
attendre
un
peu.
The
one
who
would
want
to
wait
a
little.
Ca
serait
pas
mal
d'y
retourner,
It
wouldn't
be
bad
to
go
back
there,
D'aller
tout
dégommer
d'un
coup,
To
knock
everything
down
in
one
go,
Mais
à
cette
heure
c'est
fermé...
But
at
this
hour
it's
closed...
Tiens?!
y
a
de
la
lumière
chez
le
fou
Hey?!
There's
light
at
the
crazy
guy's
place
Et
tu
entends
des
gens
brailler;
And
you
hear
people
yelling;
On
t'ouvre,
il
y
a
du
monde
partout.
They
open
the
door,
there
are
people
everywhere.
C'est
fête,
le
fou
s'est
fait
virer;
It's
a
party,
the
crazy
guy
got
fired;
Par
ici,
on
fête
bien
que
des
choses
comme
ça.
Around
here,
we
only
celebrate
things
like
that.
Même
la
fille
du
bowling
est
là,
Even
the
girl
from
the
bowling
alley
is
there,
Et
seule,
et
comme
elle
te
voit,
And
alone,
and
as
she
sees
me,
Elle
vient
se
coller
contre
toi;
She
comes
and
snuggles
up
to
me;
Et
ta
colère
s'en
va,
dégoûtée.
And
my
anger
goes
away,
disgusted.
Il
y
a
la
plage,
mais
il
fait
froid
There's
the
beach,
but
it's
cold
Et
ton
petit
frère
dors
chez
toi.
And
my
little
brother
is
sleeping
at
my
place.
Vous
ne
savez
pas
bien
où
aller
We
don't
really
know
where
to
go
Mais
vous
finirez
par
trouver,
But
we'll
end
up
finding
somewhere,
Et
c'est
doux,
ça
ressemble
à
rien,
And
it's
sweet,
it
doesn't
resemble
anything,
Vous
ne
comprenez
pas
tout
très
bien.
We
don't
understand
everything
very
well.
Vous
ne
comprenez
pas
le
soleil
We
don't
understand
the
sun
Qui
vient
vous
chercher
le
matin;
That
comes
to
get
us
in
the
morning;
L'aube,
vous
n'y
connaissez
rien
The
dawn,
we
know
nothing
about
it
Et
vous
pensez
que
tout
se
paye;
And
we
think
that
everything
has
a
price;
Vous
ne
comprenez
pas
vos
mains
We
don't
understand
our
hands
Et
ce
sur
quoi
vos
bouches
embrayent.
And
what
our
mouths
engage
with.
Et
ces
noeuds
que
vos
bouches
démêlent,
And
these
knots
that
our
mouths
untangle,
Non
vraiment,
ça
ne
vous
dit
rien.
No,
really,
it
doesn't
tell
us
anything.
Vous
êtes
bien
tous
les
deux
pareils:
We're
both
the
same:
Vous
ne
savez
pas
que
vous
avez
faim.
We
don't
know
that
we're
hungry.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dominique Ane, Arnaud Devos, Jean Lamoot, Jean Louis Solans
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.