Dominique A - Les hauts quartiers de peine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dominique A - Les hauts quartiers de peine




Les hauts quartiers de peine
The heights of sorrow
Pour une fois, tranquilles, décidés
For once, calm, and resolved
Pas à pas nous regagnons les
Step by step we head back to
Les hauts quartiers de peine, les avait-on quittés
The heights of sorrow, had we left them?
Le plus dur s'achève, tu m'en vois
The hardest part is over, you can see I'm
Désolé
Sorry
Tout en bas nous nous sommes laissés
We let ourselves
Aller à croire ces hauts quartiers
Go down low, believing those heights
Loin de nous alors même, qu'on ne cessait d'y penser
Were far from us, even though our thoughts kept returning to them
Un faux pas et pas d'autre choix qu'y retourner
One false step and no choice but to go back
Pour une fois, tranquille, décidés
For once, calm, and resolved
Pas à pas nous regagnons les
Step by step we head back to
Les hauts quartiers de peine, les avait-on quittés
The heights of sorrow, had we left them?
Sitôt là, tu parles déjà de redescendre
As soon as we get there, you're already talking about going back down
Redescendre c'est compliqué
Going back down is complicated
J'ai pris goût à ces hauts quartiers
I've grown fond of these heights
Ces hauts lieux sans relief, ces contours arrêtés
These flat plateaus, these defined contours
Quand en bas tant peinent à s'aimer
When down below so many struggle to love
Puis remontent
And then they climb back up





Writer(s): Dominique Ane, Francoise Breut


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.