Paroles et traduction Dominique A - Rendez-nous la lumière
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rendez-nous la lumière
Верните нам свет
On
voit
des
autoroutes,
des
hangars,
des
marchés
Мы
видим
автострады,
ангары,
рынки,
De
grandes
enseignes
rouges
et
des
parking
bondés
Огромные
красные
вывески
и
забитые
парковки.
On
voit
des
paysages
qui
ne
ressemblent
à
rien
Мы
видим
пейзажи,
ни
на
что
не
похожие,
Qui
se
ressemblent
tous
et
qui
n'ont
pas
de
fin
Которые
все
похожи
друг
на
друга
и
не
имеют
конца.
Rendez-nous
la
lumière,
rendez-nous
la
beauté
Верните
нам
свет,
верните
нам
красоту,
Le
monde
était
si
beau
et
nous
l'avons
gâché
Мир
был
так
прекрасен,
а
мы
его
испортили.
Rendez-nous
la
lumière,
rendez-nous
la
beauté
Верните
нам
свет,
верните
нам
красоту,
Si
le
monde
était
beau
nous
l'avons
gâché
Если
мир
и
был
красив,
мы
его
испортили.
On
voit
de
pleins
rayons,
de
bêtes
congelées
Мы
видим
полные
прилавки,
замороженных
животных,
Leurs
peurs
prête
à
mâcher
par
nos
dents
vermillons
Их
страх,
готовый
быть
пережеванным
нашими
алыми
зубами.
On
voit
l'écriture
blanche
des
années
empilées
Мы
видим
белую
надпись
сложенных
друг
на
друга
лет,
Tous
les
jours
c'est
dimanche,
tous
les
jours
c'est
plié
Каждый
день
– воскресенье,
каждый
день
– конец.
Rendez-nous
la
lumière,
rendez-nous
la
beauté
Верните
нам
свет,
верните
нам
красоту,
Le
monde
était
si
beau
et
nous
l'avons
gâché
Мир
был
так
прекрасен,
а
мы
его
испортили.
Rendez-nous
la
lumière,
rendez-nous
la
beauté
Верните
нам
свет,
верните
нам
красоту,
Si
le
monde
était
beau
nous
l'avons
gâché
Если
мир
и
был
красив,
мы
его
испортили.
On
goûte
aux
pieux
mensonges
des
cieux
embrigadés
Мы
вкушаем
благочестивую
ложь
затуманенных
небес,
Tant
de
vies
sacrifiées
pour
du
cristal
qui
ronge
Столько
жизней
принесено
в
жертву
ради
кристалла,
который
разъедает
нас.
On
voit
des
fumées
hautes,
des
nuages
possédés
Мы
видим
высокие
столбы
дыма,
облака,
чью
сущность
отняли,
Des
pluies
oranges
et
mauves
donnant
d'affreux
baisers
Оранжевые
и
лиловые
дожди,
дарящие
свои
ужасные
поцелуи.
Rendez-nous
la
lumière,
rendez-nous
la
beauté
Верните
нам
свет,
верните
нам
красоту,
Le
monde
était
si
beau
et
nous
l'avons
gâché
Мир
был
так
прекрасен,
а
мы
его
испортили.
Rendez-nous
la
lumière,
rendez-nous
la
beauté
Верните
нам
свет,
верните
нам
красоту,
Si
le
monde
était
beau
nous
l'avons
gâché
Если
мир
и
был
красив,
мы
его
испортили.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Euverte, Dominique A, Jeff Hallam, Sébastien Buffet, Thomas Poli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.