Dominique Magloire - Pour nous - traduction des paroles en allemand

Pour nous - Dominique Magloiretraduction en allemand




Pour nous
Für uns
Y'a-t-il une fin
Gibt es ein Ende,
Qui finirait bien?
das gut ausgeht?
Y'a-t-il une nuit
Gibt es eine Nacht,
Plus noire qu'ailleurs?
die schwärzer ist als anderswo?
Est-ce une étoile
Ist es ein Stern
Ou son reflet, à l'imparfait?
oder sein unvollkommenes Spiegelbild?
Est-ce une raison
Ist es ein Grund,
Pour refaire l'Histoire
die Geschichte neu zu schreiben?
Un rêve d'amour
Ein Traum von Liebe,
Qu'on veut revoir
den wir wiedersehen wollen?
Y'a-t-il un Dieu
Gibt es einen Gott,
Qui rende heureux?
der glücklich macht?
Est-ce un adieu?
Ist es ein Abschied?
Pour nous
Für uns
Mais c'est plus fort que tout
Aber es ist stärker als alles,
C'est plus fort que l'Amour
stärker als die Liebe.
Même si c'est pas la vie
Auch wenn es nicht das Leben ist,
Pas la vie
nicht das Leben.
Pour nous
Für uns
Mais si c'est pas écrit en nous
Aber wenn es nicht in uns geschrieben steht,
C'est plus fort que nos rêves
ist es stärker als unsere Träume.
Même si tout s'achève
Auch wenn alles endet,
On s'achève
enden wir.
Y'a-t-il un rêve
Gibt es einen Traum,
Qu'on ne puisse accomplir?
den wir nicht erfüllen können?
Un geste qui nous rendrait
Eine Geste, die uns
Un peu d'espoir
ein wenig Hoffnung gibt?
Y'a-t-il un signe
Gibt es ein Zeichen,
Quand vient le soir?
wenn der Abend kommt,
Pour qu'on puisse croire?
damit wir glauben können?
En nous
In uns
Si c'est plus fort que tout
Wenn es stärker ist als alles
Et plus fort que l'Amour
und stärker als die Liebe,
Même si c'est pas la vie
auch wenn es nicht das Leben ist,
Pas la vie
nicht das Leben.
C'est nous
Wir sind es
Même si c'est pas écrit
Auch wenn es nicht geschrieben steht,
C'est nous
wir sind es.
C'est plus fort que nos rêves
Es ist stärker als unsere Träume,
C'est ce qui nous relève
es ist das, was uns aufrichtet,
Nous élèvent
uns erhebt.
Est-ce une étoile?
Ist es ein Stern?
Est-ce une étoile?
Ist es ein Stern?
Une bonne étoile
Ein Glücksstern?
Une autre étoile
Ein anderer Stern?
Que nous
Als wir?
Nous...
Wir...
Si 'c'est plus fort que tout
Wenn es stärker ist als alles,
Si c'est plus fort que l'Amour
wenn es stärker ist als die Liebe.
Même si c'est pas la vie
Auch wenn es nicht das Leben ist,
Pas la vie
nicht das Leben.
C'est nous
Wir sind es
Même si c'est pas écrit
Auch wenn es nicht geschrieben steht,
C'est nous
wir sind es.
Même si c'est pas écrit
Auch wenn es nicht geschrieben steht,
C'est nous
wir sind es.
C'est plus fort que nos rêves
Es ist stärker als unsere Träume,
Même si on en crève
auch wenn wir daran zerbrechen.
C'est plus fort que nos rêves
Es ist stärker als unsere Träume,
Même si ça s'achève
auch wenn es endet.
C'est plus fort que nos rêves
Es ist stärker als unsere Träume,
Même si tout s'achève
auch wenn alles endet.
Tout s'achève
Alles endet.
Sans nous...
Ohne uns...
Sans nous...
Ohne uns...





Writer(s): Patrice Guirao, Lionel Florence, Stanislas Renoult, Agnes Hampartzoumian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.