Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Τ' Αρμένου Γιος Πινέθηκε (Θράκη)
Des Armeniers Sohn betrank sich (Thrakien)
Τ'
Αρμένου
γιος
πινέθηκε,
γαλανά
ματάκια
μ'
κι
έμορφα
Des
Armeniers
Sohn
betrank
sich,
deine
blauen
und
schönen
Augen
Σ'
ένα-
σ'
ένα
πασά
κι
αφέντη,
λάλει,
λάλει
καλό
μ'
αηδόνι
Vor
einem-,
vor
einem
Pascha
und
Herrn,
singe,
singe,
meine
gute
Nachtigall
Αφέντη
μου
τη
θάλασσα,
γαλανά
ματάκια
μ'
κι
έμορφα
Mein
Herr,
das
Meer,
deine
blauen
und
schönen
Augen
Πεζός-
πεζός
θα
την
αδιάβω,
λάλει,
λάλει
καλό
μ'
αηδόνι
Zu
Fuß-,
zu
Fuß
werde
ich
es
durchqueren,
singe,
singe,
meine
gute
Nachtigall
Κι
αν
την
αδιάβ'ς
τη
θάλασσα,
γαλανά
ματάκια
μ'
κι
έμορφα
Und
wenn
du
das
Meer
durchquerst,
deine
blauen
und
schönen
Augen
Γαμπρό-
γαμπρό
θε
να
σε
κάνω,
λάλει,
λάλει
καλό
μ'
αηδόνι
Zum
Schwieger-,
zum
Schwiegersohn
werde
ich
dich
machen,
singe,
singe,
meine
gute
Nachtigall
Θέλεις
την
αξαδέρφη
μου,
γαλανά
ματάκια
μ'
κι
έμορφα
Willst
du
meine
Cousine,
deine
blauen
und
schönen
Augen
Θέλεις-
θέλεις
την
αδερφή
μου,
λάλει,
λάλει
καλό
μ'
αηδόνι
Willst
du-,
willst
du
meine
Schwester,
singe,
singe,
meine
gute
Nachtigall
Θέλεις
τη
θυγατέρα
μου,
γαλανά
ματάκια
μ'
κι
έμορφα
Willst
du
meine
Tochter,
deine
blauen
und
schönen
Augen
Που
λά-
που
λάμπει
σαν
τον
ήλιο,
λάλει,
λάλει
καλό
μ'
αηδόνι
Die
leuch-,
die
leuchtet
wie
die
Sonne,
singe,
singe,
meine
gute
Nachtigall
Όπου
γεννήθ'κι
σκοτεινά,
γαλανά
ματάκια
μ'
κι
έμορφα
Wo
sie
geboren
wurde,
war's
dunkel,
deine
blauen
und
schönen
Augen
Και
φέ-
και
φέξαν
τα
σοκάκια,
λάλει,
λάλει
καλό
μ'
αηδόνι
Und
es
leuch-,
und
es
leuchteten
die
Gassen,
singe,
singe,
meine
gute
Nachtigall
Τ'
Αρμένου
γιος
σαν
τ'
άκουσε,
γαλανά
ματάκια
μ'
κι
έμορφα
Als
des
Armeniers
Sohn
das
hörte,
deine
blauen
und
schönen
Augen
Ξεντύ-
ξεντύθ'κι,
ξαρματώθ'κι,
λάλει,
λάλει
καλό
μ'
αηδόνι
Entklei-,
entkleidete
sich,
legte
die
Waffen
ab,
singe,
singe,
meine
gute
Nachtigall
Ξεντύθ'κι,
ξαρματώθηκι,
γαλανά
ματάκια
μ'
κι
έμορφα
Entkleidete
sich,
legte
die
Waffen
ab,
deine
blauen
und
schönen
Augen
Μες
στη-
μες
στη
θάλασσα
ρίχτ'κι,
λάλει,
λάλει
καλό
μ'
αηδόνι
Ins
M-,
ins
Meer
stürzte
er
sich,
singe,
singe,
meine
gute
Nachtigall
Σαράντα
μέρις
έπλεγε,
γαλανά
ματάκια
μ'
κι
έμορφα
Vierzig
Tage
schwamm
er,
deine
blauen
und
schönen
Augen
Γελώ-
γελώντας
τραγουδιώντας,
λάλει,
λάλει
καλό
μ'
αηδόνι
Lach-,
lachend,
singend,
singe,
singe,
meine
gute
Nachtigall
Κι
απ'
τις
σαράντα
κι
ύστερα,
γαλανά
ματάκια
μ'
κι
έμορφα
Und
nach
den
vierzig
[Tagen],
deine
blauen
und
schönen
Augen
Κλαίει-
κλαίει
μοιρολογάει,
λάλει,
λάλει
καλό
μ'
αηδόνι
Weint-,
weint
er
und
klagt,
singe,
singe,
meine
gute
Nachtigall
Κλαίει-
κλαίει
μοιρολογάει,
λάλει,
λάλει
καλό
μ'
αηδόνι
Weint-,
weint
er
und
klagt,
singe,
singe,
meine
gute
Nachtigall
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Greek Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.