Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Στη Νάουστα Γλυκό Κρασί (Βέροια)
In Naoussa Süßer Wein (Veria)
Στη
Νιάουστα
γλυκό
κρασί,
ωχ
αμάν,
γιαντίμ
αμάν
In
Naoussa
süßer
Wein,
och
aman,
yandim
aman
Στη
Βέργοια
μαυρομάτες
καλέ
In
Veria
dunkeläugige
Frauen,
mein
Lieber
Άιντε
ντε,
άιντε
ντε,
τράβα
Λέγκω
μ'
το
μπερντέ
Auf
denn,
auf
denn,
zieh
den
Vorhang,
mein
Lieber
Στο
έρημο
το
Κόλιντρο,
ωχ
αμάν,
καλέ
σιμ
αμάν
Im
verlassenen
Kolindros,
och
aman,
mein
Lieber,
sim
aman
Κοντούλες
και
γεμάτες
καλέ
Kleine
und
wohlgeformte
Frauen,
mein
Lieber
Άιντε
ντε,
ντε
μπρε
ντε,
τράβα
Λέγκω
μ'
τον
μπερντέ
Auf
denn,
auf
denn,
bre,
zieh
den
Vorhang,
mein
Lieber
Σ'
αγάπησα
να
'χω
ζωή,
μα
γω
ζωή
δεν
έχω
Ich
liebte
dich,
um
Leben
zu
haben,
doch
ich
habe
kein
Leben
Σαν
κλήμα
με
κλαδεύουνε,
και
κλαδεμό
δεν
έχω
Wie
eine
Rebe
beschneiden
sie
mich,
und
ich
habe
keinen
Schnitt
Κλαίει
το
κλήμα
ακλάδευτο,
κλαίει
και
κλαδεμένο
Es
weint
die
Rebe
unbeschnitten,
es
weint
auch
die
beschnittene
Κλαίνε
και
τα
ματάκια
μου
για
σένα
χαϊδεμένο
Es
weinen
auch
meine
Äuglein
für
dich,
mein
Geliebter
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Greek Traditional Song
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.