Domna Samiou - A Widow Bore a Child (The Song of Porphyris) [Cappadocia] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Domna Samiou - A Widow Bore a Child (The Song of Porphyris) [Cappadocia]




A Widow Bore a Child (The Song of Porphyris) [Cappadocia]
A Widow Bore a Child (The Song of Porphyris) [Cappadocia]
Χήρα-ν παιδίν εγέννησε και λεν τονε Προσφύλη
A widow bore a child, and they called him Porphyris
Στα σίδερα τον γέννησε, στη φυλακή τον θρέβει
In chains she bore him; in prison she raised him
Χρονιάρης πιάνει το σπαθί, στα δύο το κλοντάρι
At one year old he grasped a sword, at two he broke a lance in half
Στα τρία και στα τέσσερα πηνέβ′ καβαλικεύει
At three and four he mounted a spindle
Πήνεψε, καβαλίκεψε, 'κατό δρόμους πηγαίνει
He mounted it sorrowfully, and rode off down the road
Κι ως τ′ άκουσε κι ο βασιλιός, πολύ τονε βαριώθη
And when the emperor heard of it, he was greatly troubled
Ας σωρευτεί τ' αλλάγια μου, κι όλο προαλλαγιά μου
"Let my troops assemble, and let them all march before me
Όποιος τρώγει το γέμα μου στον Πορφυλή να πάει
Whoever eats my food shall go to Porphyris





Writer(s): Greek Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.