Paroles et traduction Domna Samiou - A Widow Bore a Child (The Song of Porphyris) [Cappadocia]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Widow Bore a Child (The Song of Porphyris) [Cappadocia]
Вдова родила ребенка (Песня о Порфирии) [Каппадокия]
Χήρα-ν
παιδίν
εγέννησε
και
λεν
τονε
Προσφύλη
Вдова
родила
сына,
и
зовут
его
Порфирий,
Στα
σίδερα
τον
γέννησε,
στη
φυλακή
τον
θρέβει
В
оковах
его
родила,
в
темнице
взрастила.
Χρονιάρης
πιάνει
το
σπαθί,
στα
δύο
το
κλοντάρι
Годовалым
– меч
хватает,
в
два
– копьё
крутит,
Στα
τρία
και
στα
τέσσερα
πηνέβ′
καβαλικεύει
В
три,
и
в
четыре
– коня
оседлал,
Πήνεψε,
καβαλίκεψε,
'κατό
δρόμους
πηγαίνει
Оседлал,
поскакал,
по
дорогам
едет.
Κι
ως
τ′
άκουσε
κι
ο
βασιλιός,
πολύ
τονε
βαριώθη
И
как
услышал
об
этом
царь,
сильно
разгневался.
Ας
σωρευτεί
τ'
αλλάγια
μου,
κι
όλο
προαλλαγιά
μου
Пусть
соберётся
вся
моя
гвардия,
и
вся
моя
передовая
стража,
Όποιος
τρώγει
το
γέμα
μου
στον
Πορφυλή
να
πάει
Кто
ест
мой
хлеб,
пусть
идёт
к
Порфирию.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Greek Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.