Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As Akritas Was Ploughing (Pontus) [feat. Nikos Papavramidis]
Als Akritas pflügte (Pontos) [feat. Nikos Papavramidis]
Ακρίτας
όνταν
έλαμνεν
αφκά
σην
ποταμέαν
Als
Akritas
unten
am
Fluss
pflügte
επέγνεν
κι
έρτουν
κι
έλαμνεν
την
μέραν
πέντ'
αυλάκια
ging
er
hin
und
kam
und
pflügte
am
Tag
fünf
Furchen
επέγνεν
κι
έρτουν
κι
έσπερνεν
εννέα
κότα
σπόρον
ging
er
hin
und
kam
und
säte
neun
Maß
Samen
Και
ν-έρθεν
πουλίν
κι
εκόνεψεν
ση
ζυγωνί'
την
άκραν
Und
ein
Vogel
kam
und
setzte
sich
auf
das
Ende
des
Jochs
και
σκούται
καλοκάθεται
ση
ζυγωνί'
την
μέσην
und
er
schüttelt
sich
und
setzt
sich
bequem
in
die
Mitte
des
Jochs
Ν-οπίσ'
πουλίν,
οπίσ'
πουλίν,
μη
τρως
την
βουκεντρέα
Weg,
Vöglein,
weg,
Vöglein,
friss
nicht
den
Ochsenstachel
Και
το
πουλίν
ελάλησεν
ανθρώπινον
λαλέαν
Und
der
Vogel
sprach
mit
menschlicher
Stimme
Ντο
στέκ'ς,
ντο
στέκ'ς
Ακρίτα
μου
και
τίναν
αναμένεις
Was
stehst
du,
was
stehst
du,
mein
Akritas,
und
auf
wen
wartest
du?
Το
γ-ένοικό
σ'
εχάλασαν
και
την
καλή
σ'
επέραν
Deinen
Haushalt
haben
sie
zerstört
und
deine
Gute
(Frau)
haben
sie
geholt
και
τα
μικρά
τα
πούλοπά
σ'
σο
περιβόλ'
έσυραν
und
deine
kleinen
Kinderchen
haben
sie
in
den
Garten
geschleift
Βιτσοκοπά
τον
μαύρον
ατ'
και
φτάν'
και
κοντεφτάνει
Er
peitscht
sein
schwarzes
Pferd
und
kommt
an
und
ist
nah
Ανοίξετέ
με,
νε
πορτάρ',
ανοίξτε
να
σεμπαίνω
Öffnet
mir,
oh
Torwächter,
öffnet,
damit
ich
eintrete
Ενοίξαν
ατον
οι
πορτάρ',
εμπαίν'
απές
Ακρίτας
Die
Torwächter
öffneten
ihm,
Akritas
tritt
hinein
Άλλοι
σκαμνιά
δίγν'
ατον,
άλλοι
καυκίν
απλών'νε
Einige
geben
ihm
Schemel,
andere
breiten
Decken
aus
και
σο
σκαμνίν
'κί
κάθεται
και
το
καυκίν
'κί
παίρει
und
auf
den
Schemel
setzt
er
sich
nicht
und
die
Decke
nimmt
er
nicht
Έσυρεν
το
σπαθίν
ατου
ας
σο
χρυσόν
θηκάρι
Er
zog
sein
Schwert
aus
der
goldenen
Scheide
χίλιους
εμπρός
εσκότωσεν
και
μύριους
από
πίσω
tausend
erschlug
er
vor
sich
und
zehntausend
hinter
sich
κι
επέρεν
την
κόρ'
κι
έφυγεν
εννιά
νύχτας
κι
ημέρας
und
er
nahm
seine
Frau
und
floh
neun
Nächte
und
Tage
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Greek Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.