Paroles et traduction Domna Samiou - The Young Vlach's Song (Epirus) [feat. Lambros Goumenos]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Young Vlach's Song (Epirus) [feat. Lambros Goumenos]
Песня молодого влаха (Эпир) [исполняют: Ламброс Гуменос и Домна Самиу]
Ωρέ-ν,
ο
Κωσταντίν-
ο
Κωσταντίνος
ο
μικρός
Ой,
Константин,
Константин
молодой,
Ωρέ-ν,
ο
Κωσταντίνος
ο
μικρός
κι
Αλέξης
ο
αντρειωμένος
Ой,
Константин
молодой
и
Алексис
отважный,
Κι
Αλέξης
ο
αντρειωμένος
И
Алексис
отважный.
Ωρέ,
και
το
μικρό,
και
το
μικρό
Βλαχόπουλο
Ой,
и
юный,
юный
влашок,
Ωρέ,
και
το
μικρό
Βλαχόπουλο,
ο
καστροπολεμίτης
Ой,
и
юный
влашок,
воин
крепости,
Ο
καστροπολεμίτης
Воин
крепости.
Ωρέ-ν,
αντάμα
τρώ-
αντάμα
τρώγαν
κι
έπιναν
Ой,
вместе
ели,
вместе
ели-пили,
Ωρέ-ν,
αντάμα
τρώγαν
κι
έπιναν
και
γλυκοτραγουδούσαν
Ой,
вместе
ели-пили
и
сладко
пели,
και
γλυκοτραγουδούσαν
И
сладко
пели.
Ωρέ-ν,
αντάμα
είχαν,
αντάμα
είχαν
τους
μαύρους
τους
Ой,
вместе
держали,
вместе
держали
своих
вороных,
Ωρέ-ν,
αντάμα
είχαν
τους
μαύρους
τους
σ'
έναν
ταβλά
δεμένους
Ой,
вместе
держали
своих
вороных,
привязанными
к
одному
столу,
Σ'
έναν
ταβλά
δεμένους
К
одному
столу
привязанными.
Ωρέ,
του
Κώστα
τρώει,
του
Κώστα
τρώει
τα
σίδερα
Ой,
у
Косты
ест,
у
Косты
ест
железо,
Ωρέ,
του
Κώστα
τρώει
τα
σίδερα
τ'
Αλέξη
τα
λιθάρια
Ой,
у
Косты
ест
железо,
у
Алексиса
камни,
Τ'
Αλέξη
τα
λιθάρια
У
Алексиса
камни.
Ωρέ,
και
του
μικρού,
και
του
μικρού
Βλαχόπουλου
Ой,
а
у
юного,
а
у
юного
влашка,
Ωρέ,
και
του
μικρού
Βλαχόπουλου
τα
δέντρα
ξεριζώνει
Ой,
а
у
юного
влашка
деревья
вырывает
с
корнем,
Τα
δέντρα
ξεριζώνει
Деревья
вырывает
с
корнем.
Ωρέ,
κι
εκεί
που
τρώ-
κι
εκεί
που
τρώγαν
κι
έπιναν
Ой,
и
вот,
когда
ели,
когда
ели-пили,
Ωρέ,
κι
εκεί
που
τρώγαν
κι
έπιναν
και
γλυκοτραγουδάνε
Ой,
и
вот,
когда
ели-пили
и
сладко
пели,
Και
γλυκοτραγουδάνε
И
сладко
пели,
Ωρέ,
πουλάκι
πά-
πουλάκι
πάησε
κι
έκατσε
Ой,
птичка
прилетела,
птичка
прилетела
и
села,
Ωρέ,
πουλάκι
πάησε
κι
έκατσε
δεξιά
μεριά
στην
τάβλα
Ой,
птичка
прилетела
и
села
справа
за
столом,
Δεξιά
μεριά
στην
τάβλα
Справа
за
столом.
Ωρέ,
δεν
εκελά-
δεν
εκελάηδει
σαν
πουλί
Ой,
не
пела,
не
пела
как
птица,
Ωρέ,
δεν
εκελάηδει
σαν
πουλί,
μούιδε
σαν
χελιδόνι
Ой,
не
пела
как
птица,
щебетала
как
ласточка,
Μούιδε
σαν
χελιδόνι
Щебетала
как
ласточка.
Ωρέ,
παρά
λαλού-
παρά
λαλούσε
κι
έλεγε
Ой,
а
говорила,
а
говорила
и
сказала,
Ωρέ,
παρά
λαλούσε
κι
έλεγεν
ανθρώπινη
κουβέντα
Ой,
а
говорила
и
сказала
человеческие
слова,
Ανθρώπινη
κουβέντα
Человеческие
слова.
Ωρέ-ν
εσείς
τρώτε,
ν
εσείς
τρώτε
και
πίνετε
Ой,
вы
едите,
вы
едите
и
пьете,
Ωρέ-ν,
εσείς
τρώτε
και
πίνετε
και
γλυκοτραγουδάτε
Ой,
вы
едите
и
пьете
и
сладко
поете,
Και
γλυκοτραγουδάτε
И
сладко
поете,
Ωρέ,
και
πίσω
σας,
και
πίσω
σας
κουρσεύουνε
Ой,
а
за
вами,
а
за
вами
рыщут,
Ωρέ,
και
πίσω
σας
κουρσεύουνε
Αγαρηνοί
κουρσάροι
Ой,
а
за
вами
рыщут
агарянские
корсары,
Αγαρηνοί
κουρσάροι
Агарянские
корсары.
Ωρέ,
πήραν
του
Κώ-
πήραν
του
Κώστα
τα
παιδιά
Ой,
забрали
у
Косты,
забрали
у
Косты
детей,
Ωρέ,
πήραν
του
Κώστα
τα
παιδιά,
τ'
Αλέξη
τη
γυναίκα
Ой,
забрали
у
Косты
детей,
у
Алексиса
жену,
Τ'
Αλέξη
τη
γυναίκα
У
Алексиса
жену.
Ωρέ,
και
του
μικρού-
και
του
μικρού
Βλαχόπουλου
Ой,
а
у
юного,
а
у
юного
влашка,
Ωρέ,
και
του
μικρού
Βλαχόπουλου
την
αρραβωνιασμένη
Ой,
а
у
юного
влашка
невесту,
Την
αρραβωνιασμένη
Невесту.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Greek Traditional
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.