Domna Samiou - Ένας Κοντός Κοντούτσικος (Σκιάθος) - traduction des paroles en allemand




Ένας Κοντός Κοντούτσικος (Σκιάθος)
Ein Kleiner Kleingewachsener (Skiathos)
Ένας, ένας κοντός κοντούτσικος έχει όμορφη γυναίκα
Ein, ein kleiner Kleingewachsener hat eine schöne Frau
Τονε, καλέ, τονε ζηλε- τονε ζηλεύει η γειτονιά
Ihn, mein Guter, ihn benei- ihn beneidet die Nachbarschaft
Τονε- τονε ζηλεύει η γειτονιά, τονε ζηλεύει η χώρα
Ihn- ihn beneidet die Nachbarschaft, ihn beneidet das ganze Land
Τον ζή- καλέ, τον ζήλεψε, τον ζήλεψε κι ένας πασάς
Ihn benei- mein Guter, ihn beneidete, ihn beneidete auch ein Pascha
Τον ζή- τον ζήλεψε κι ένας πασάς πο' 'χει όμορφη γυναίκα
Ihn benei- ihn beneidete auch ein Pascha, weil er 'ne schöne Frau hat
Βαρύ, καλέ, βαρύ χρέος- χρέος του έ- χρέος του έριξε
Schwere, mein Guter, schwere Schulden- Schulden hat er ih- Schulden hat er ihm auferlegt
Βαρύ, βαρύ χρέος του έριξε, βαρύτερο χαράτσι
Schwere, schwere Schulden legte er ihm auf, noch schwerere Abgaben
Πούλη- καλέ, πουλήσ' αμπέ- αμπέλια ατρύ- αμπέλια ατρύγητα
Verkauf-, mein Guter, verkauf Weinber- Weinberge unge- Weinberge ungeerntet
Πούλη- πούλησ' αμπέλια ατρύγητα, χωράφια με τα στάχυα
Verkauf-, verkauf Weinberge ungeerntet, Felder mit den Ähren
Πούλη- καλέ, πουλήσε σπί- σπίτια τρί- σπίτια τρίπατα
Verkauf-, mein Guter, verkauf Häu- Häuser drei- Häuser dreistöckig
Πούλη- πούλησε σπίτια τρίπατα μ' αυλές μαρμαρωμένες
Verkauf-, verkaufte Häuser dreistöckig mit Höfen marmorgetäfelt
Και δε- καλέ και δεν του φτά- και δεν του φτά- φτάσανε κι αυτά
Und es reich-, mein Guter, und es reichte ih- und es reichte ih- ihm auch das nicht
Και δε- και δεν του φτάσανε κι αυτά, πουλά και την καλή του
Und es reich- und es reichte ihm auch das nicht, er verkauft auch seine Liebste
Παίρνει, καλέ, παίρνει ο κοντός- παίρνει ο κοντός την έμορφη
Nimmt, mein Guter, nimmt der Kleine- nimmt der Kleine die Schöne
Παίρνει, παίρνει ο κοντός την έμορφη, παίρνει και την καλή του
Nimmt, nimmt der Kleine die Schöne, nimmt auch seine Liebste mit
Στο δρό- καλέ, στο δρόμο ν-ό- όπου πή- όπου πήγαιναν
Auf dem We-, mein Guter, auf dem Weg, w-wo sie gin- wo sie gingen
Στο δρό- στο δρόμο όπου πήγαιναν πραματευτή απαντέχουν
Auf dem We-, auf dem Weg, wo sie gingen, treffen sie einen Händler
Πού πας, καλέ, πού πας κοντέ- κοντέ την έ- κοντέ την έμορφη
Wohin gehst du, mein Guter, wohin gehst du Kleiner- Kleiner mit der Schö- Kleiner mit der Schönen
Πού πά- που πάς κοντέ την έμορφη, Πάω να την πουλήσω
Wohin geh-, wohin gehst du Kleiner mit der Schönen? Ich geh', um sie zu verkaufen
Κοντέ, καλέ, κοντέ πόσα τηνε πουλάς, πόσα τηνε πουλάς
Kleiner, mein Guter, Kleiner, für wie viel verkaufst du sie, für wie viel verkaufst du sie?
Κοντέ, κοντέ πόσα τηνε πουλάς, πόσα την παζαρεύεις
Kleiner, Kleiner, für wie viel verkaufst du sie, um wie viel feilschst du?
Το 'να, καλέ, το 'να της χείλι χίλι' αξί- χίλι' αξιζ'
Die ei-, mein Guter, die eine ihrer Lippen ist tausend we- tausend wert
Το 'να- το 'να της χείλι χίλι' αξιζ', τα δυο της δυο χιλιάδες
Die ei- die eine ihrer Lippen ist tausend wert, ihre beiden zweitausend
Και το, καλέ, και το ψιλό- ψιλόλιγνο- ψιλόλιγνο κορμί
Und der, mein Guter, und der schlan- schlanke- schlanke Körper
Και το- και το λιγνό της κορμί λογαριασμό δεν έχει
Und der- und ihr schlanker Körper ist unbezahlbar
Βγάλε, καλέ, βγάλε κοντέ- βγάλε κοντέ το φέσι σου
Nimm ab, mein Guter, nimm ab Kleiner- nimm ab Kleiner deinen Fes
Βγάλε- βγάλε κοντέ το φέσι σου, στρώσε και την ποδιά σου
Nimm ab- nimm ab Kleiner deinen Fes, breite auch dein Tuch aus
Στο φέ-καλέ, στο φέσι βά- στο φέσι βά- βάλε τα φλουριά
In den Fe-, mein Guter, in den Fes le- in den Fes le- lege die Goldmünzen
Στο φέ- στο φέσι βάλε τα φλουριά και στην ποδιά τα γρόσια
In den Fe- in den Fes lege die Goldmünzen und in das Tuch die Groschen
Κι αν δε, καλέ, κι αν δε σου φτά- κι αν δε σου φτά- φτάσουνε κι αυτά
Und wenn dir, mein Guter, und wenn dir ni- und wenn dir ni- nicht reichen auch die
Κι αν δε- κι αν δε σου φτάσουμε κι αυτά σου δίνω κι άλλα τόσα
Und wenn dir- und wenn dir die nicht reichen, geb' ich dir noch mal so viel
Κι αν δε, καλέ, κι αν δε σου φτά- κι αν δε σου φτά- φτάσουνε κι αυτά
Und wenn dir, mein Guter, und wenn dir ni- und wenn dir ni- nicht reichen auch die





Writer(s): Greek Traditional

Domna Samiou - Παραλογές
Album
Παραλογές
date de sortie
01-11-2006

1 Στην Πόλη Ήμουν κι Έμαθα (Θράκη) [feat. Χρήστος Ζαφειρούδης]
2 Του Νεκρού Αδελφού (Ανατολική Ρωμυλία) [feat. Βαγγέλης Δημούδης]
3 Πραματευτής Κατέβαινε (Χίος)
4 Ξημέρωσε η Ανατολή (Προποντίδα) [feat. Χορωδία]
5 Μια Κόρη Βρονταδούσαινα (Μικρά Ασία) [feat. Μαρία Κουσκούση]
6 Ο Γιάννος και η Βαγγελιώ (Ήπειρος) [feat. Λάμπρος Γούμενος]
7 Όσο ’ναι Μάκρος του Γιαλού (Προποντίδα) [feat. Σουλτάνα Μπόγρη]
8 Εγώ Είμαι Ορφανό Παιδί (Ανατολική Ρωμυλία) [feat. Βαγγέλης Δημούδης]
9 Αρχοντογιός Παντρεύεται (Προποντίδα) [feat. Κατερίνα Παπαδοπούλου]
10 Μια Κόρη Συναπόβγανε (Κρήτη) [feat. Αντώνης Μαρτσάκης]
11 Μια Γκαστρωμένη Θέριζε (Χίος) [feat. Χορωδία]
12 Ο Βασιλιάς και ο Μαυριανός (Κρήτη) [feat. Αντώνης Μαρτσάκης]
13 Η Αροαφνού (Κύπρος) [feat. Μιχάλης Ττερλικκάς]
14 Η Eυγενούλα η Μοσχονιά (Θράκη)
15 Τρι Άρχοντες Καθόντανε (Καππαδοκία) [feat. Χορωδία]
16 Γιαρ Γιαρ (Πόντος)
17 Ένας Κοντός Κοντούτσικος (Μελί, Μικρά Ασία) [feat. Κατερίνα Παπαδοπούλου]
18 Κόρη Ξανθή Τραγούδησε (Εύβοια)
19 Ένας Κοντός Κοντούτσικος (Σκιάθος)
20 Κοράσιν Ετραγούδαγε (Προποντίδα)
21 Τ’ Αϊ-Γιωργιού τη Βραδινή (Προποντίδα) [feat. Χορωδία]
22 Τα Τέσσερα, τα Πέντε, τα Εννιάδερφα (Ήπειρος) [feat. Μιχάλης Ζάμπας]
23 Του Νεκρού Αδελφού (Μικρά Ασία) [feat. Χορωδία]
24 Κουράσιν Εβουλήθηκε (Προποντίδα)
25 Το Τραγούδι του Αϊ-Γιώργη (Προποντίδα) [feat. Χορωδία]
26 Της Άρτας το Γεφύρι (Σκιάθος) [feat. Γιώργης Τζούμας]
27 Μια Κόρη από την Εύριπου (Μικρά Ασία)
28 Σην Γέφυραν, σην Γέφυραν (Πόντος) [feat. Ηλίας Υφαντίδης]
29 Το Γυάλινο Πηγάδι (Ύδρα) [feat. Κατερίνα Παπαδοπούλου]
30 Γιώργη Βαράν τα Σήμαντρα (Αρκαδία) [feat. Σπύρος Τσουκάτος]
31 Μια Πασχαλιά, Μια Kυριακή (Θράκη) [feat. Μπάμπω Βάγια]
32 Μια Μάνα Έχει Ένα Γιο (Θράκη) [feat. Βασιλική Δοκίδου]
33 Πέρασα Καλημέρισα (Ανατολική Ρωμυλία) [feat. Βαγγέλης Δημούδης]
34 Μηλίτσα που ’σαι στο Γκρεμό (Κωνσταντινούπολη) [feat. Ζαχαρίας Καρούνης]

Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.