Domna Samiou - Ακούς τους Μύλους [feat. Χορωδία] [Μακεδονία] - traduction des paroles en allemand




Ακούς τους Μύλους [feat. Χορωδία] [Μακεδονία]
Hörst du die Mühlen [feat. Chor] [Makedonien]
Ακούς τους μύλους πώς βροντούν και τα νερά πώς βοάζουν
Hörst du, wie die Mühlen donnern und die Wasser rauschen?
Εμείς τα δυο αγαπιόμαστε κι ο κόσμος ας φωνάζουν
Wir beide lieben uns, lass die Welt doch schreien.
Έρχομαι τον τοίχο, τοίχο
Ich komme an der Mauer entlang, Mauer entlang,
Δεν μπορώ να σου ′πιτύχω
Ich kann dich nicht erreichen.
Τι έχεις καναράκι μου, τα μάτια σου κλαμένα
Was hast du, mein Kanarienvögelchen, deine Augen sind verweint?
Μήπως σου μάλωσε κανείς και σου 'πε για τ′ εμένα
Hat dich vielleicht jemand gescholten und dir von mir erzählt?
Έρχομαι τη μάντρα, μάντρα
Ich komme am Zaun entlang, Zaun entlang,
Και σε βρίσκω μ' άλλον άντρα
Und ich finde dich mit einem anderen Mann.
Με μάλωσαν τ' αδέρφια μου και μου ′παν για τ′ εσένα
Meine Brüder haben mich gescholten und mir von dir erzählt,
Πως είσαι ακατάστατος, δεν κάνεις για τ' εμένα
Dass du unbeständig bist, du bist nichts für mich.
Έλα, έλα σαν σου λέω
Komm, komm, hör was ich sage,
Μη με τυραννείς και κλαίω
Quäl mich nicht, ich weine doch.
Έλα, έλα πέρδικά μου
Komm, komm, mein Rebhühnchen,
Στ′ αγκαλάκια τα δικά μου
In meine Arme.





Writer(s): Greek Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.