Domna Samiou - Καλέ Συ [feat. Χορωδία] [Μικρά Ασία] - traduction des paroles en allemand




Καλέ Συ [feat. Χορωδία] [Μικρά Ασία]
Lieber Du [feat. Chor] [Kleinasien]
Αυτά τα μάτια τα γλυκά, ωχ αμάν, γιαντίμ, αμάν
Diese süßen Augen, och aman, yandim, aman
Για πες μου πού τα ηύρες καλέ, καλέ συ, καλέ δε μιλάς και συ
Sag mir doch, wo du sie gefunden hast, lieber, lieber du, lieber, sprichst du denn nicht?
Και με αυτά με πλάνεψες, ωχ αμάν, γιαντίμ, αμάν
Und mit ihnen hast du mich verführt, och aman, yandim, aman
Και σκλάβο σου με πήρες καλέ, καλέ συ, καλέ δε μιλάς και συ
Und zu deinem Sklaven hast du mich gemacht, lieber, lieber du, lieber, sprichst du denn nicht?
Έχεις δυο μάτια σαν ελιές, ωχ αμάν, γιαντίμ, αμάν
Du hast zwei Augen wie Oliven, och aman, yandim, aman
Απάνω στο κλωνάρι καλέ, καλέ συ, καλέ δε μιλάς και συ
Oben auf dem Zweig, lieber, lieber du, lieber, sprichst du denn nicht?
Τα φρύδια σου στεφανωτά, ωχ αμάν, γιαντίμ, αμάν
Deine gekrönten Augenbrauen, och aman, yandim, aman
Σα δυο μερώ' φεγγάρι καλέ, καλέ συ, καλέ δε μιλάς και συ
Wie ein zweitägiger Mond, lieber, lieber du, lieber, sprichst du denn nicht?
Τα μάτια σου 'ναι πέλαγος, ωχ αμάν, γιαντίμ, αμάν
Deine Augen sind ein Meer, och aman, yandim, aman
Π' αγέρας δεν τα πιάνει καλέ, καλέ συ, καλέ δε μιλάς και συ
Das kein Wind erreicht, lieber, lieber du, lieber, sprichst du denn nicht?
Χαρά στο ναύτη που θα βρει, ωχ αμάν, γιαντίμ, αμάν
Freude dem Seemann, der finden wird, och aman, yandim, aman
Μέσα σ' αυτά λιμάνι καλέ, καλέ συ, καλέ δε μιλάς και συ
In ihnen einen Hafen, lieber, lieber du, lieber, sprichst du denn nicht?





Writer(s): Greek Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.